Traducción para "unaltered" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
:: Original, unaltered texts with downloading and search capacity;
:: оригинальные, неизмененные тексты с возможностью их копирования и использования функции поиска;
(iv) 27 licences for cable television (of unaltered programmes);
iv) 27 лицензий на кабельное телевещание (неизмененных программ);
65. Digital signatures allow the recipient to verify the authenticity and the origin of the data as well as its integrity and the fact that data has remained unaltered since its creation.
65. Подписи в цифровой форме позволяют получателю проверить подлинность и происхождение данных, а также их целостность и тот факт, что данные остались неизмененными с момента их создания.
(a) The criteria for assessing integrity shall be whether the information has remained complete and unaltered, apart from the addition of any endorsement and any change that arises in the normal course of communication, storage and display; and
а) критерием оценки целостности является сохранение информации в полном и неизмененном виде, без учета добавления любых индоссаментов и любых изменений, происходящих в обычном процессе передачи, хранения и демонстрации; и
This is because the law of sale or lease limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the property sold or leased, and in the case of a sale only so long as this property remains in its original condition (i.e. unaltered by a manufacturing process or by customization).
Это объясняется тем, что законодательство в области купли-продажи или аренды ограничивает удерживаемое продавцом право собственности или право собственности арендодателя только проданным или арендуемым имуществом, а, в случае купли-продажи, только тем сроком, в течение которого данное имущество остается в своем первоначальном состоянии (т.е. неизмененном производственным процессом или доработкой в соответствии с конкретными требованиями).
The Expert Group agreed that the computerization of the TIR procedure would have consequences for the persons and organizations dealing with the issuance and management of the guarantee system, as well as on Customs authorities, whose task it is to check and process the provided data and ensure the goods' unaltered arrival at the Customs office of destination.
26. Группа экспертов решила, что компьютеризация процедуры МДП повлечет за собой определенные последствия для лиц и организаций, занимающихся обеспечением гарантийной системы и управлением ею, а также для таможенных органов, задача которых состоит в проверке и обработке представляемых данных и обеспечении доставки грузов в таможню места назначения в неизмененном состоянии.
In many States the right may be claimed (a) only upon the property sold (i.e. neither on proceeds nor on replacement property); (b) only so long as the property remains in its original condition (i.e. unaltered by the manufacturing process); (c) only to secure the sale price of the property; or (d) only when all the three former conditions are met.
Во многих государствах требования в отношении этого права могут заявляться: а) только в отношении проданного имущества (т.е. ни в отношении поступлений, ни в отношении замены имущества); b) только до тех пор, пока данное имущество сохраняется в своем первоначальном состоянии (т.е. неизмененном в процессе переработки); с) только для обеспечения получения продажной цены данного имущества; или d) только в случае соблюдения всех трех предыдущих условий.
The right may be claimed: (a) only upon the tangible asset sold (i.e. neither on proceeds of disposition, nor on replacement assets); (b) only so long as the asset remains in its original condition (i.e. unaltered by the manufacturing process); (c) only to secure the sale price of the particular asset; or (d) only when some combination of these three conditions is met.
Требования в отношении этого права могут заявляться: а) только в отношении проданных материальных активов (т.е. ни в отношении поступлений от реализации, ни в отношении замены активов); b) только до тех пор, пока данные активы сохраняются в своем первоначальном состоянии (т.е. неизмененном в процессе переработки); с) только для обеспечения получения продажной цены данных конкретных активов; или d) только в случае выполнения нескольких из этих трех условий.
In the unaltered timeline, Dr. Palmer sees "Star Wars"
В неизмененной временной линии доктор Палмер, посмотрев "Звездные войны"
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal.
Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный.
adjetivo
The United Nations is acting on the basis of an unaltered Charter.
Организация Объединенных Наций действует на основе неизменного Устава.
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
His remit, as far as the Prison Service is concerned, remains unaltered.
В том что касается Службы тюрем, то его полномочия остались неизменными.
India's commitment to the cause of global nuclear disarmament remains unaltered.
Индия неизменно привержена делу глобального ядерного разоружения.
That position remained unaltered during the period under review. 41/
В течение рассматриваемого периода эта позиция оставалась неизменной 41/.
Reference is made to the views mentioned in the reservations themselves, which remain unaltered.
Можно сослаться на соображения, упомянутые в самих оговорках, которые остаются неизменными.
Its composition, in particular as concerns its permanent membership, can not remain unaltered.
Его состав, в частности в том, что касается его постоянных членов, не может оставаться неизменным.
Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered.
Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной.
Its composition, in particular relating to its permanent membership, cannot remain unaltered.
Его состав, особенно категория постоянных членов, не могут оставаться неизменными.
The previously established price indices between current and constant prices in basic values, will remain unaltered.
54. Ранее индексы цен между текущими и постоянными базисными ценами остаются неизменными.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test