Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Its eyes turned white when it attacked, like a shark's.
У него при атаке побелели глаза, как у акулы.
“I’ve just thought of something,” said Harry. He had turned white. “We’ve got to go and see Hagrid, now.”
— Я только что кое о чем вспомнил, — пояснил Гарри. Лицо его побелело. — Нам надо срочно пойти к Хагриду.
and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says: «For the land's sake, what IS the matter with the child?
а тут масло потекло у меня по лбу. Тетя Салли как увидела, побелела вся, точно простыня, и говорит: – Господи помилуй! Что такое с ребенком!
As the guests waited, their attention torn between the dishes placed before them and the standing Duke, Leto said: "In olden times, it was the duty of the host to entertain his guests with his own talents." His knuckles turned white, so fiercely did he grip his water flagon. "I cannot sing, but I give you the words of Gurney's song.
Гости ждали: их внимание разрывалось между стоящим герцогом и появившимися перед ними аппетитными блюдами. Наконец Лето произнес: – В старые времена хозяин сам был обязан развлекать гостей своими талантами. – Костяшки его пальцев побелели – он стиснул свою флягу. – Петь я не умею, но прочитаю вам слова песни Гурни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test