Ejemplos de traducción
It further requested the secretariat to release the module by 1 April 2009, at the latest, after the testing of a trial version of the module in cooperation with the reporting Parties, in order to facilitate the submission of the tables by Parties in 2010, and to report thereon to the SBSTA at its thirty-first session.
Он также поручил секретариату опубликовать данный модуль не позднее 1 апреля 2009 года после тестирования пробной версии модуля в сотрудничестве с представляющими информацию Сторонами с целью облегчения представления таблиц Сторонами в 2010 году и представить соответствующий доклад ВОКНТА на его тридцать первой сессии.
From July 2012 up to the present, the Library has also benefited from the United Nations libraries consortium with respect to trial advantages from different publishers and online databases, and articles related to international criminal law and other related fields are downloaded and stored for the Library's users.
С июля 2012 года до настоящего времени Библиотека также пользовалась услугами консорциума по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций, используя пробные версии различных издателей и диалоговых баз данных, и статьи, касающиеся международного уголовного права и других смежных областей, загружаются в Фонд Библиотеки и хранятся там для потребителей.
In June 2012, China issued the General Technical Requirements for Nuclear Power Plants Improvement Following the Fukushima Accident (trial version), which, inter alia, set out clear technical requirements with regard to flood control capability, emergency water supply and related equipment, mobile power supply and configuration, spent fuel pool monitoring, hydrogen surveillance and control system, habitability and function of the emergency control centre, and external disaster response.
В июне 2012 года в Китае были изданы Общие технические требования в отношении модернизации ядерно-энергетических установок после аварии в Фукусиме (пробная версия), в которых, в частности, были установлены четкие технические требования в отношении борьбы с наводнениями, аварийного водоснабжения и необходимого для этого оборудования, передвижных источников энергии и схемы их подключения, наблюдения за состоянием бассейнов выдержки для отработавшего ядерного топлива, системы наблюдения и контроля за водородом, бытовых условий и функционирования центра по управлению в чрезвычайных ситуациях и реагирования на стихийные бедствия.
It was a sore trial for such a man: a warrior, and a lord of men. Galadriel told me that he was in peril.
Трудное выпало испытание ему, прирожденному витязю и военачальнику, Галадриэль говорила мне, что с ним неладно.
But Gania had borne too much that day, and especially this evening, and he was not prepared for this last, quite unexpected trial.
Но Ганя уже слишком много вынес в этот день и в этот вечер, и к этому последнему неожиданному испытанию был не приготовлен.
It was too sore a trial!’ he said. ‘How you have increased my sorrow, you two strange wanderers from a far country, bearing the peril of Men!
Какое тяжкое испытание! – сказал он. – Сколько горя вы мне принесли, два странника из дальнего края, со своей погибельной ношей!
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
Marfa Petrovna was utterly astonished and 'devastated anew,' as she herself confessed to us, but at the same time she became fully convinced of Dunechka's innocence, and the very next day, a Sunday, she went straight to the cathedral, knelt down, and prayed in tears to our sovereign Lady for the strength to endure this new trial and fulfill her duty.
Марфа Петровна была совершенно поражена и «вновь убита», как сама она нам признавалась, но зато вполне убедилась в невинности Дунечкиной и на другой же день, в воскресенье, приехав прямо в собор, на коленях и со слезами молила владычицу дать ей силу перенесть это новое испытание и исполнить долг свой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test