Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
IV. WORLD TRADE AND THE TRADING SYSTEM
IV. МИРОВАЯ ТОРГОВЛЯ И СИСТЕМА ТОРГОВЛИ
First, though it were certain that in the case of a free trade between France and England, for example, the balance would be in favour of France, it would by no means follow that such a trade would be disadvantageous to England, or that the general balance of its whole trade would thereby be turned more against it.
1) Хотя и было несомненно, что при свободной торговле между Францией и Англией, например, баланс окажется в пользу Франции, это отнюдь не означало, что торговля будет невыгодна для Англии или что общий баланс всей ее торговли окажется поэтому более неблагоприятным для нее.
If the manufactures of Great Britain, however, have been advanced, as they certainly have, by the colony trade, it has not been by means of the monopoly of that trade but in spite of the monopoly.
Тем не менее, если колониальная торговля подвинула вперед — что она, несомненно, сделала — развитие мануфактурной Великобритании, то произошло это не благодаря монополии колониальной торговли, а вопреки ей.
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins.
Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки.
An end was put to their trade with the Spanish West Indies, the remainder of their trading stock was turned into an annuity stock, and the company ceased in every respect to be a trading company.
Таким образом был положен конец ее торговле с испанской Вест-Индией, ее торговый капитал был обращен в ссудный и компания прекратила существование как торговое предприятие.
But that the more the exchange was against any country, the more the balance of trade became necessarily against it;
Но чем неблагоприятнее курс какой-нибудь страны, тем неблагоприятнее становится по необходимости и ее торговый баланс;
The trading stock of the South Sea Company, at one time, amounted to upwards of thirty-three millions eight hundred thousand pounds.
Торговый капитал Южноокеанской компании в одно время превышал 33 800 тыс.
The merchant or monied man makes money by lending money to government, and instead of diminishing, increases his trading capital.
Купец или денежный человек наживает деньги, ссужая правительство, и не только не уменьшает, а, напротив, увеличивает свой торговый капитал.
The balance of produce and consumption may be constantly in favour of a nation, though what is called the balance of trade be generally against it.
Баланс производства и потребления может быть постоянно в пользу нации, хотя так называемый торговый баланс все время обращен против нее.
It augmented, however, their trading stock, it being equally liable with the other three millions two hundred thousand pounds to the losses sustained, and debts contracted, by the company in prosecution of their mercantile projects.
Однако это увеличило торговый капитал компании, который вместе с остальными 3 млн. 200 тыс. нес ответственность по понесенным компанией в ее торговой деятельности потерям и заключенным ею долгам.
Both their annuity and trading stocks had, by this time, been reduced more than two millions each by several different payments from government;
Как ссудный, так и торговый капитал компании был к этому времени уменьшен больше чем на 2 млн. каждый последовательными платежами правительства;
After all the anxiety, however, which they have excited about this, after all the vain attempts of almost all trading nations to turn that balance in their own favour and against their neighbours, it does not appear that any one nation in Europe has been in any respect impoverished by this cause.
Но несмотря на все опасения, которые они по этому поводу возбуждали у нас, несмотря на все тщетные попытки почти всех торговых наций обратить торговый баланс в свою собственную пользу и против своих соседей, нет данных, чтобы какая-то европейская нация в каком-либо отношении обеднела от этого.
If the trading spirit of the English East India Company renders them very bad sovereigns, the spirit of sovereignty seems to have rendered them equally bad traders.
Если торговый дух английской Ост-Индской компании делает ее очень плохим правителем, то сознание своей верховной власти сделало ее, как кажется, одинаково плохим торговцем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test