Traducción para "took on" a ruso
verbo
- приобретать
- мериться силами
- брать на работу
- иметь успех
- принимать вызов
- сильно огорчаться
- сильно расстраиваться
- принимать на службу
- становиться популярным
- сильно волноваться
- открыть огонь
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Such integration in practice took on many forms.
Такая интеграция приобретает на практике многочисленные формы.
15. National resistance took a variety of forms.
15. Национальное сопротивление приобретало различные формы.
During elections those rights took on particular importance.
В период выборов эти права приобретают особое значение.
In that context, "An Agenda for Development" took on special importance.
В этой связи особое значение приобретает Повестка дня для развития.
Under the Constitution, such instruments took on the force of law.
Согласно конституции такие договоры приобретают силу закона.
Any children they might have together took the father's nationality.
Дети, которые могут у них родиться, приобретают гражданство отца.
Against that background, the current Review Conference took on particular relevance.
В связи с этим текущая Обзорная конференция приобретает особую актуальность.
In that context, the rational use of watercourses took on primary importance.
В этой связи первостепенное значение приобретают вопросы разумного и справедливого использования водотоков.
In that context, agenda items 52 and 53 took on extra significance.
В этом контексте пункты 52 и 53 повестки дня приобретают дополнительное значение.
The Special Committee's mandate took on particular importance in the context of United Nations reform.
Мандат Специального комитета приобретает особое значение в контексте реформирования Организации Объединенных Наций.
These Amazonian tribesmen took on traits of the bugs that bit them.
Я нашла заметку про амазонское племя, в котором люди приобретали черты укусивших их насекомых.
So, everything I said took on this importance because he was working so hard to figure me out.
Поэтому все, что я говорила, приобретало большую важность потому, что он очень старался понять меня.
Around 300 million years after the big bang, The early stars began to form galaxies, Which slowly took on
Около 300 миллионов лет после Большого Взрыва ранние звезды стали формировать галактики, постепенно приобретавшие немыслимое разнообразие форм и размеров.
verbo
IDF soldiers took a picture of the LAF position in front of FATIMA Gate.
Войска ИДФ открыли огонь из автоматического оружия ориентировочно с позиции N473 (Эр-Радар).
The second attack took place when the "terrorists" continued to drive for another few hundred metres and fired at the yeshiva students.
Второе нападение произошло в тот момент, когда "террористы", проехав еще несколько сот метров, открыли огонь по учащимся ешибота.
The killings took place when Israeli soldiers opened fire on a van carrying passengers returning from their workplace in Israel to the town of Dura.
Люди погибли, когда израильские военные открыли огонь по микроавтобусу, перевозящему пассажиров, возвращающихся с работы в Израиле в город Дура.
An indication of this is the incident that took place at the end of April, when a EULEX convoy on its way to the crossing point came under gunfire.
Об этом можно судить по инциденту, произошедшему в конце апреля, когда по автоколонне ЕВЛЕКС, направлявшейся к контрольно-пропускному пункту, был открыт огонь из стрелкового оружия.
The man recounted that after he took the hand of his cousin, Bosnian Serb soldiers began shooting with automatic weapons, causing his cousin to fall to the ground.
Опрошенный рассказал, что, когда он взял за руку своего двоюродного брата, боснийские сербские солдаты открыли огонь из автоматического оружия, после чего тот упал на землю.
In the early morning of 6 July 1998, troops opened fire on hundreds of unarmed demonstrators and took over 100 individuals into custody, most of whom were released shortly thereafter.
Рано утром 6 июля 1998 года войска открыли огонь по сотням невооруженных демонстрантов и арестовали более сотни человек, большинство из которых вскоре были освобождены.
When our patrol approached them in order to move them outside our territorial waters, the boats opened fire on the patrol and took off in the direction of Khawr al-Sabiyah.
Когда иракский патрульный корабль приблизился к этим судам, с тем чтобы сопроводить их за пределы территориальных вод Ирака, с них был открыт огонь по патрульному кораблю, и они покинули район, проследовав в направлении пролива Эс-Сабия.
10. At 2230 hours, four armed persons fired on Sergeant Khalid Dahir al-Asi of the Fifth Division, Inkhil, Dar'a, who took shelter in a home.
10. В 22 ч. 30 м. четверо вооруженных людей открыли огонь по сержанту пятой дивизии Халиду Дахиру аль-Аси в Инхиле, Даръа, который укрылся в одном из домов.
The events took place on 8 October 1995, when a military patrol opened fire on peasants from the Aurora 8 de Octubre community in a place called Xamán, municipality of Chisec, department of Alta Verapaz.
Происшествие имело место 8 октября 1995 года, когда военный патруль открыл огонь по крестьянам общины "Аурора очо де октубре" в населенном пункте Ксаман, муниципия Чисек, департамент Альте-Верапас.
Edwin Malnick arrived at the peak hour of 7:15... took one long look at the collection of the city's best and brightest... then removed a shotgun from his overcoat and opened fire.
Эдвин Мэлник вошел сюда в 7:15, когда здесь больше всего посетителей обвел взглядом собрание самых ярких людей города затем достал ружье и открыл огонь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test