Ejemplos de traducción
In a matter of hours, he turned up in El Salvador.
В считанные часы он оказался в Сальвадоре, где его тотчас навестили лидеры Фонда.
Despite all these efforts, it proved to be almost impossible to accomplish what he was mandated to do without a visit to Iraq for a number of reasons, including poor communications, changes in appointments and dates, failure of people to turn up, economic constraints, as well as the impossibility of meeting or communicating with important political and religious Iraqi personalities.
Несмотря на все эти усилия оказалось, что без поездки в Ирак было почти невозможно выполнить предусмотренную его мандатом задачу по ряду причин, в том числе из-за неэффективной системы связи, изменения графика дат и встреч, неявки на встречу требуемых лиц, действия экономических ограничений, а также отсутствия возможности встретиться с видными политическими и религиозными деятелями Ирака или направить им сообщения.
Only to turn up with his heart ripped from his chest.
Только, чтобы оказаться с вырванным из груди сердцем.
Harry lied. “We were just talking about the night when Mr. Crouch turned up on the grounds,” said Fudge. “It was you who found him, was it not?” “Yes,”
— Мы обсуждаем ту ночь, когда мистер Крауч оказался на территории замка, — продолжил Фадж. — Это ведь ты его нашел? — Да, — кивнул Гарри.
I’m sure ‘Miss Cissy’ and ‘Miss Bella’ were perfectly lovely to Kreacher when he turned up, so he did them a favor and told them everything they wanted to know.
Уверена, «мисс Цисси» и «мисс Белла» были очень милы с Кикимером, когда он оказался у них, вот он и услужил им, рассказав все, что они желали узнать.
He prefers to turn up without warning.
Предпочитает появляться без предупреждения.
This guy just happens to turn up.
И тут случайно появляется этот парень.
- Apparently we're not allowed to turn up emptyhanded.
-Очевидно, нам нельзя там появляться с пустыми руками.
They have no right to turn up like this.
У них нет права появляться тут таким образом.
I don't have to turn up at all if you don't want.
Если хочешь, могу вообще не появляться.
She used to turn up at his apartment with bags of chocolate.
Она появлялась в его квартире с полными сумками шоколада.
I hate to turn up out of the blue uninvited
Я ненавижу появляться как гром среди ясного неба,
Well, you didn't have to turn up and, uh, whisk my preshow nerves away.
Ну, ты не должен был появляться и взвинчивать мои предконцертные нервы еще сильнее.
Although we usually have the sense to turn up fully equipped with a costume.
Вот только у нас нет привычки появляться в подобных местах укомплектованными в костюм.
His acquaintances resented the fact that he turned up in popular restaurants with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.
Возмущенно рассказывали, что он появляется с нею в модных кафе и, оставив ее за столиком, расхаживает по всему залу, окликая знакомых.
“Correct,” said Dumbledore, now turning up a steep side street. “He has been replaced, as I am sure you also saw, by Rufus Scrimgeour, who used to be Head of the Auror office.”
— Верно, — ответил Дамблдор, сворачивая в переулок, круто поднимающийся в гору. — Как ты, несомненно, прочел там же, ему на смену назначен Руфус Скримджер, который прежде руководил Управлением мракоборцев.
Many students turn up to school with only one exercise book.
Многие учащиеся приходят в школу с одной лишь школьной тетрадью.
Many citizens are now turning up at collection centres to give up arms acquired during Burundi's period of conflict.
Многие граждане приходят сейчас в центры сбора для того, чтобы сдать оружие, приобретенное в период конфликта в Бурунди.
He states that whenever an attack took place that was attributable to the terrorist militants in the region, the police turned up at his home and searched the house.
Заявитель пояснил, что каждый раз, когда в регионе совершалось приписываемое террористам нападение, полицейские приходили к нему и обыскивали его дом.
With regards to issuing and obtaining identification documents by the Roma population, there were no problems that were observed, that would have impact on exercising the rights of this minority, apart in the cases when illiterate clients would turn up, among which there were also the Roma, who were instructed how to fill in personal data when obtaining identification documents.
В отношении оформления членами населения рома удостоверений личности, не возникало никаких проблем, которые могли бы повлиять на осуществление прав этого меньшинства, помимо случаев, когда неграмотным клиентам, в том числе рома, приходилось обращаться за помощью, чтобы заполнить анкеты, необходимые для получения удостоверений личности.
It has been necessary for the Government to involve itself in many aspects of ordinary life, including discouraging Christian missionaries from targeting Muslims for conversion, stopping mosques from sharply turning up the volume of their loudspeakers when calling the faithful to prayer, limiting the size of joss sticks which Buddhists and Taoists burn for their rituals and arresting those who incite racial and religious hatred.
Правительству приходится вмешиваться во многие аспекты повседневной жизни, в том числе просить христианских миссионеров не пытаться обращать мусульман в свою религию, запрещать мечетям использовать громкоговорители на полную мощность, призывая мусульман молиться, ограничивать размер благовонных палочек, которые буддисты и таоисты жгут в ходе своих ритуалов, и арестовывать тех, кто подстрекает к расизму и религиозной ненависти.
-Yeah, well, I thought it'd be rude to turn up Looking healthy, so I didn't moisturize.
Да, ну я подумал, что это будет грубо, приходить сюда здоровым,
A lot of people do like to turn up and watch cars being washed around Solihull and Shirley.
Многе люди любят приходить чтоб посмотреть как моют машины в Солихалл и Ширли.
My mother always taught me it was ungentlemanly to turn up to a gathering empty-handed so I brought you these.
Мама всегда говорила, что не по-джентльменски приходить в гости с пустыми руками, так что я принес тебе цветы.
You always have to turn up...and the... it's never casual unless you're both wearing Sherlock Holmes's hats or something... and you're covered in crisps, one of you is eating an omelette,... the other one is doing a crossword.
Всегда приходится менять позы... он не бывает простым, конечно если вы оба не носите шляпы Шерлока Холмса... все в крошках от чипсов, и один из вас ест омлет,.. а другой разгадывает кроссворд во время него.
Aunt Petunia and Uncle Vernon seemed to feel that whenever Dudley turned up was the right time to be home, and any time after that was much too late.
Тетя Петунья и дядя Вернон, судя по всему, считали, что Дадли, когда бы он ни вернулся домой, возвращается как раз вовремя, а его приход хоть минутой позже — уже непростительное опоздание.
“Oh, shut up,” Harry yawned. He revived a bit over a large bowl of porridge, and by the time he’d started on toast, the rest of the team had turned up. “It’s going to be a tough one,” said Wood, who wasn’t eating anything.
— Да ну вас! — отмахнулся Гарри и зевнул. В столовой Гарри взял большую тарелку овсянки и, пока ел, понемногу приходил в себя. Дошла очередь до тоста с джемом, и тут появилась вся команда. — Сегодня круто придется! — Вуд сидел за столом, не притрагиваясь к еде.
As they entered March the weather became drier, but cruel winds skinned their hands and faces every time they went out onto the grounds. There were delays in the post because the owls kept being blown off course. The brown owl that Harry had sent to Sirius with the dates of the Hogsmeade weekend turned up at breakfast on Friday morning with half its feathers sticking up the wrong way;
Март выдался сухим и ветреным. Сов сносило порывами, они сбивались с курса, и почта приходила с опозданием. Бурая сова, которую Гарри отослал к Сириусу с запиской о дне посещения Хогсмида, вернулась только в пятницу во время завтрака. Птица была вся растрепанная и взъерошенная.
I mean, this-this guy just happened to turn up out of the blue, right before I give my pitch for the county fair?
Я имею ввиду, этот-этот парень просто внезапно появился из ниоткуда прямо перед тем, как я подал идею о сельской ярмарке?
People usually just turn up…
Обычно люди просто приезжают
Because he’s stopped turning up to judge the Triwizard Tournament.”
Он почему-то перестал приезжать на Турнир Трех Волшебников.
One complaint had been filed with the Court, but the Government had proved that the person concerned was not in incommunicado detention and he had turned up three months later in Ukraine.
Одна такая поступила в суд, но правительство доказало, что соответствующее лицо не находилось в заключении без права переписки и общения, а было обнаружено три месяца спустя в Украине.
No sooner had they reached the door separating Fluffy from the rest of the school than Professor McGonagall turned up again and this time, she lost her temper.
Не успели они подойти к двери, за которой находился Пушок, как неизвестно откуда появилась профессор Макгонагалл. На сей раз она своих эмоций не сдерживала.
that although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
И еще он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным исходом на поле были очень редки, известны случаи, когда посреди матча исчезали судьи, а много месяцев спустя их находили где-нибудь в пустыне Сахара.
If a kamaiya or haliya fails to turn up for a day's work, even in the event of serious illness, he loses two days' wages or has to send a substitute.
Если нанятые по этим схемам работники один день не выходят на работу, даже в случае серьезной болезни, они теряют двухдневный заработок или должны прислать вместо себя замену.
Anyway, supposed to turn up to court here in two days.
В любом случае, нужно будет вернуться на суд через два дня.
That's what happens when you fail to turn up a single solid lead.
Вот что случается когда вам не удается отстранить единственного надежного человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test