Traducción para "to the present day" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
That had continued to be the view of the Gibraltarian people to the present day.
Такова позиция гибралтарцев и по сей день.
This same judicial structure has continued until the present day.
Этот же судебный орган действует по сей день.
Challenges due to these changes continue to the present day.
Трудности, сопряженные с такими изменениями, остаются по сей день.
This was one of the first items on the agenda of the Organization; tragically, it remains until the present day.
Это был один из первых вопросов на повестке дня Организации; трагично, что он остается в ней и по сей день.
That trend is the result of the strong economic growth recorded from 1990 to the present day.
Его повышение является результатом сильного экономического роста, начавшегося в 1990 году и продолжающегося по сей день.
70. Weapons searches, which began in Monrovia in October 2003, continue to the present day.
70. Поиски оружия, которые начались в Монровии в октябре 2003 года, продолжаются и по сей день.
That has been the situation since Syria acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and remains so to the present day.
Сирия приняла эти меры после присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия и по сей день сохраняет их в силе.
Given how the situation is unfolding in the region, particularly in Afghanistan, this engagement remains of key importance right up to the present day.
Этот фактор с учетом развития обстановки в регионе, в первую очередь в Афганистане, не теряет своей актуальности и по сей день.
In this context, the authors refer to the severe residual disabilities and incapacities suffered by the Hong Kong veterans to the present day.
В этой связи авторы ссылаются на серьезные остаточные формы инвалидности и расстройства здоровья, от которых гонконгские ветераны страдают и по сей день.
Throughout the history of Fiji, the problem of land had been one of fundamental importance, and had remained so to the present day.
10. На протяжении всей истории Фиджи земельная проблема имела крайне важное значение и сохраняет его по сей день.
Gender violence has existed from time immemorial and continues up to the present day.
Насилие, основанное на признаке пола, существует с незапамятных времен до наших дней.
The book documents the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day.
В нем содержится документальное изложение истории деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации вплоть до наших дней.
The exhibition presents an overview of women’s role through history, from the industrial revolution to the present day.
Эта выставка дает краткий обзор роли женщин в истории (со времен промышленной революции до наших дней).
1. The history of Chile can be divided into 12 periods, from the earliest human settlement to the present day.
1. Историю Чили - с момента появления первых людей на территории страны до наших дней - можно разделить на 12 периодов.
He also reflected on indigenous peoples' negative experiences of assimilationist policies, which, in some cases, were carried over to the present day.
Он также рассказал о негативном опыте коренных народов, которые столкнулись с политикой ассимиляции, сохранившейся в ряде случаев и до наших дней.
27. A thought should be given to all the victims of the constant attacks by men against their fellow men, throughout the centuries to the present day.
27. Следует помнить о всех жертвах нескончаемых нападений людей друг на друга, имевших место на протяжении веков и продолжающихся до наших дней.
It features an entire chapter, with accompanying appendices, documenting the history of the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day.
Он включает целую главу, с сопроводительными приложениями, посвященную документальному изложению истории деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации вплоть до наших дней.
If we look at the genesis of the conflict in the Caucasus, we find that there are many common elements both in the historical heritage of the previous order and in the fateful errors of the present day.
Рассматривая генезис конфликтов на Кавказе, находим много общего в историческом наследии предшествующего строя и роковых ошибках наших дней.
Indeed, the belief that an educated woman may find it difficult to get a husband persists in some rural areas to the present day and not all women from wealthier backgrounds are able to complete their education.
Действительно, представление о том, что образованной женщине может быть трудно найти мужа, сохраняется в некоторых сельских районах до наших дней, и не все женщины, даже из более состоятельных семей, могут завершить свое образование.
Yeah, and Masks in the Modern Family, Victorian Times to the Present Day.
И "Маски в современной семье: с викторианской эпохи до наших дней".
From the 21st century to the present day, give me the history of the microprocessor.
С 21 века до наших дней, выдайте историю развития микропроцессоров.
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day.
Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
These endless crimes of political harassment, intimidation and threat continue to this present day.
Нескончаемая цепь этих преступлений - политических преследований, запугиваний и угроз - тянется и по сегодняшний день.
From its establishment to the present day, it has saved hundreds of thousands of lives.
За период с момента основания этой больницы и по сегодняшний день ее сотрудники спасли жизни тысяч людей.
The archive holds 200,000 titles dating from 1895 to the present day.
В этом архиве хранятся киноленты более 200 000 наименований, в которых охватывается период с 1895 года по сегодняшний день.
Up to the present day, globalization has not delivered on the promise of vast development opportunities on a global scale.
На сегодняшний день глобализация пока не открыла широких возможностей в плане развития на глобальном уровне.
187. The present—day results in the field of education give reason for concern in the Netherlands Antilles.
187. Результаты, достигнутые на сегодняшний день на Нидерландских Антильских островах в сфере образования, вызывают обеспокоенность.
In its Application, the DRC stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
230. В своем заявлении ДРК заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
From 2005 to the present day, extreme poverty decreased by 5.5 per cent and overall poverty declined by nine points.
С 2005 года по сегодняшний день крайняя нищета сократилась на 5,5 процента, а общие показатели нищеты понизились на 9 пунктов.
40. The variations in gross domestic product (GDP) and in inflation are the result of the political situation that has gripped the country from 2008 to the present day:
40. Колебания ВВП и уровней инфляции обусловлены политическими событиями, которые происходят в стране с 2008 года по сегодняшний день.
308. On 12 - 13 December 2007, a conference-workshop entitled "Ethnic Tolerance: Present Day and Future Challenges" was held in Klaipėda.
308. 12-13 декабря 2007 года в Клайпеде состоялся семинар-конференция, озаглавленный <<Этническая толерантность: сегодняшний день и будущие вызовы>>.
206. In its Application, the Democratic Republic of the Congo stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
206. В своем заявлении Демократическая Республика Конго заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
Witness testimonies from The Hague Tribunal, May '93 to the present day.
Свидетельские показания в Гаагском трибунале, с мая 93 по сегодняшний день.
Including my client, Mr Best, you have suspended 17 members of staff from 2010 to the present day.
Включая моего клиента, мистера Беста, вы отстранили 17 сотрудников с 2010 года по сегодняшний день.
Both have a part to play in responding to the challenges of the present day.
Оба эти аспекта сыграли свою роль в решении задач сегодняшнего дня.
2. The Secretariat needed to face the new realities of the present day.
2. Секретариату необходимо адаптироваться к новым реалиям сегодняшнего дня.
That is true of past conflicts, just as it is true of the armed confrontations of the present day.
Это относится как к прошлым конфликтам, так и к вооруженным противостояниям сегодняшнего дня.
In addition, the composition of the Conference should be altered to correspond to present-day realities.
Кроме того, следует пересмотреть состав Конференции, с тем чтобы он соответствовал реальностям сегодняшнего дня.
But the idea behind that process is sound and could be better applied to present-day requirements.
Но лежащее в основе этого процесса мышление разумно, и его можно было бы более оптимально применить к требованиям сегодняшнего дня.
The right to live in a socially acceptable environment is an ethical imperative of the present day.
Право на жизнь в условиях социально приемлемой окружающей среды является этическим императивом сегодняшнего дня.
The Maldives believes the membership of the Council must reflect the realities of the present day.
Мальдивские Острова считают, что членский состав Совета Безопасности должен отражать реалии сегодняшнего дня.
The groupings are in need of revision to bring them up to date with present-day geopolitical realities.
Разбивка по группам нуждается в пересмотре, который позволил бы привести их в соответствие с геополитическими реальностями сегодняшнего дня.
Those practices had to be addressed given the realities of the present day world, including with respect to the Middle East.
Эту практику необходимо рассмотреть, учитывая реалии сегодняшнего дня, в том числе в отношении Ближнего Востока.
It is important, in our opinion, that such an essential body as the International Court of Justice should also be adapted to present-day requirements.
Важно, на наш взгляд, приспособить к требованиям сегодняшнего дня и такой важный орган, как Международный Суд.
What, after all, from the Stone Age to the present day has been the greatest invention of mankind?
Что, в конце концов, от каменного века и до сегодняшнего дня,... было самым великим изобретением человека?
We've got seven corpses, adult, almost certainly all male, all in various stages of decomposition, the time-frame ranging from several years ago, the oldest one is over there, to approximately a year ago, to the present day...
У нас есть семь трупов, взрослые, практически уверена, что все мужчины, все на разной стадии разложение, временной промежуток от нескольких лет, самый старый вот там, до приблизительно года назад, до сегодняшнего дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test