Traducción para "to sincerity" a ruso
Ejemplos de traducción
What about their own sincerity?
А как насчет их собственной искренности?
I just want to sincerely apologize for...
Приношу свои искренние извинения за...
Mrs McBride, I would like to sincerely apologise for the insensitivity...
Миссис МакБрайт, примите мои искренние извинения за беспардонность...
Not to Sin City but to Sincere City.
Не в Город Грехов, а в Город Искренности. (прим.пер.: игра слов: Sin City - Sincere City)
First, I would like to sincerely apologize for everything I said about Kimberly.
Во-первых, я хочу искренне извиниться за всё что сказал о Кимберли.
I want to sincerely apologize for the trouble this very brief encounter with Miss Cooley caused the fans.
- Хочу принести искренние извинения проблемы, вызванные нашей весьма краткой встречей с мисс Кули.
I-I would like to sincerely apologize for the behavior of the musicians hanging out in the... - You have a lot of nerve...
Я приношу вам мои искрение извинения за поведение музыкантов, которые сюда приходят...
LUTHER DECLARED THAT WHAT THEY REALLY NEEDED TO DO WAS TO SINCERELY REPENT AND TURN FROM THEIR SINS.
Лютер объявил, что в чем они по-настоящему нуждаются, так это в том, чтобы искренне покаяться и оставить свои грехи.
Those years of introspection eventually led me to sincerely considering that I was so bad, that I couldn't confront how bad I was.
Долгие годы самоанализирования привели меня в конце концов к искреннему подозрению, что я настолько плоха, что не могла созерцать свою порочность.
I hear your sincerity.
– Я слышу искренность в твоих словах.
The prince could not doubt the sincerity of his agitation.
В искренности его волнения князь не мог усомниться.
You fear our sincerity more than anything, although you despise us!
Вы искренности нашей боитесь больше всего, хоть и презираете нас!
totally." My son has the Atreides sincerity , Jessica thought.
Целиком и полностью. «Мой сын в полной мере обладает знаменитой искренностью Атрейдесов.
You astonish me, but I think he is more sincere than you, for you make a regular trade of it.
Вы даже меня удивляете, только он искреннее вашего, а вы в решительное ремесло обратили.
Elizabeth’s congratulations were given with a sincerity, a warmth, a delight, which words could but poorly express.
Поздравления ее сестры были принесены с таким жаром, искренностью и восторгом, которые едва ли можно передать словами.
And how angry she was with me when I declared to her finally that according to my sincere conviction she was seeking pleasure as much as I was.
И как же она рассердилась на меня, когда я объявил ей в конце концов, что, по моему искреннему убеждению, она точно так же искала наслаждений, как и я.
When he wanted, he could radiate charm and sincerity, but I often wonder in these later days if anything about him was as it seemed.
Когда он хотел, он просто лучился обаянием и искренностью; теперь я, однако, часто думаю, было ли в нем хоть что-то, что было бы в действительности тем же, чем казалось?
Smoke, mist, a string twanging in the mist.[133]Your article is absurd and fantastic, but there are flashes of such sincerity in it, there is pride in it, youthful and incorruptible, there is the courage of despair;
Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния;
And I have determined to come to you as to a man in whose sincerity and nobility of feeling I can trust like--like--are you surprised at my words, prince?
И именно решился разъяснить вам, Лев Николаевич, как человеку, в искренности приема и в благородстве чувств которого я уверен, как… как… Вы не удивляетесь моим словам, князь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test