Traducción para "to sample" a ruso
To sample
verbo
Ejemplos de traducción
You like to sample the product.
Тебе нравится пробовать продукт.
You don't have to sample Bailey's brains.
Не стоит тебе пробовать мозги Бейли.
Though I have really, really been meaning to sample your menu.
Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню.
We don't get to sample every cause of action until we find one we like.
Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит.
All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him.
Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним.
Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility.
Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно.
The inspector may take samples at random to be tested in the manufacturer's laboratory.
11.4.2 Инспектор может произвольно отбирать образцы для их испытания в лаборатории изготовителя.
In accordance with this legislation, tissue samples are collected when establishing cause of death and are stored by forensic doctors working with the National Institute for Health and Welfare and departments of forensic science in universities.
В соответствии с этими законами при установлении причины смерти отбираются образцы тканей, которые затем хранятся судебными врачами, работающими с Национальным институтом здравоохранения и социального обеспечения и с кафедрами криминалистики в университетах.
Pleurozium schreberi (Brid.) Mitt was the most frequently sampled species, accounting for 39.4% of the samples, followed by Hypnum cupressiforme (Hedw.) (17.4%), Hylocomium splendens (Hedw.) (16.8%) and Scleropodium purum (Hedw.) (11.4%).
Чаще всего отбирались образцы проб видов Pleurozium schreberi (Brid) Mitt, на которые приходилось 39,4% проб, второе место занимали Hypnum cupressiforme (Hedw.) (17,4%), затем следовал вид Hylocomium splendens (Hedw.) (16,8%) и на последнем месте находился вид Scleropodium purum (Hedw.) (11,4%).
Where the level of control appears unsatisfactory, or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 3.2, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service to perform physical tests.
3.4 Если уровень контроля оказывается неудовлетворительным или представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 3.2, то инспектор отбирает образцы, которые должны быть отправлены технической службе для проведения физических испытаний.
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2. the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted the type approval tests.
8.4.3 Если качество является неудовлетворительным или представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 8.4.2, инспектор отбирает образцы, которые отсылаются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 9.4.2. above, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted type approval tests.
9.4.3 Если качество является неудовлетворительным или если необходимо проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 9.4.2 выше, то инспектор отбирает образцы, которые отсылают технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
8.4.3. Where the quality level appears unsatisfactory or it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2., the inspector shall select samples to be sent to the technical service which conducted the type approval tests.
8.4.3 В том случае, если уровень качества не удовлетворяет требованиям или если необходимо проверить правильность испытаний, проведенных во исполнение пункта 8.4.2, инспектор отбирает образцы, которые направляются технической службе, проводившей испытания на официальное утверждение по типу конструкции.
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2. above, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted the type approval tests.
8.4.3 Если уровень качества представляется неудовлетворительным или если необходимо проверить правильность результатов испытаний, проведенных на основании пункта 8.4.2 выше, то инспектор отбирает образцы, которые направляются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения типа.
8.4.3. When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in the application of paragraph 8.4.2. above, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted the type approval tests.
8.4.3 Если уровень качества представляется неудовлетворительным или возникает необходимость в проверке правильности результатов испытаний, проведенных на основании пункта 8.4.2 выше, то инспектор отбирает образцы для передачи технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
113. This team is involved in prevention, promotion or treatment in respect of dental health problems, women's health, mental illness, screening for tuberculosis, hypertension, diabetes, leprosy, vaccination, sample gathering for laboratory tests and basic pharmaceutical care, giving priority to comprehensive care.
113. Эта группа медиков занимается профилактикой и лечением болезней зубов, женских болезней, психиатрических расстройств, туберкулеза, гипертензии, диабета, лепры, проводит вакцинацию, отбирает образцы для лабораторных исследований и выдает основные лекарства, ставя цель всесторонней защиты здоровья.
производить выборку
verbo
A sampling frame is defined essentially as comprising the materials from which a sample is selected.
Основа выборки определяется главным образом как массив данных, из которого производится выборка.
First, because homogeneity of the population allows the sample size to be manageable, the sampling projects covered groups of claims expected to share evidentiary and other relevant characteristics.
Во-первых, поскольку однородность контингента позволяет производить выборку приемлемых размеров, выборочные обследования касались групп претензий, предположительно имеющих общие доказательственные и другие соответствующие характеристики.
Next, a sample with size is drawn strictly proportional to expenditure from the remaining low-expenditure subgroup .
Затем из оставшейся подгруппы AL, включающей в себя товары, характеризующиеся самыми низкими расходами, в строгой пропорции с расходами производится выборка AL размера .
These factors include the size of the population from which the sample is selected, the amount of information known about the population being sampled, the homogeneity or heterogeneity of the population, and the degree of precision (i.e., margin of error)Ibid., paras. 51-53.
К ним относятся величина контингента, из которого производится выборка, объем имеющейся информации о контингенте, исследуемом методом выборки, степень однородности или разнородности контингента и желаемая степень точности (т.е. погрешность) 27/, и желаемая степень достоверности 28/.
8.2.7.2. The type approval authority, in co-operation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured.
8.2.7.2 Орган, предоставляющий официальное утверждение типа, в сотрудничестве с заводом-изготовителем производит выборку транспортных средств с достаточным пробегом, эксплуатация которых в обычных условиях может быть надлежащим образом обеспечена.
9.4.2.3. When the quality standard does not seem satisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests conducted under paragraph 9.4.2.2., the inspector shall collect samples to be sent to the technical service which carried out the approval tests. 9.4.2.4.
9.4.2.3 Если уровень качества представляется неудовлетворительным или если необходимо проверить действительность результатов испытаний, проведенных на основании пункта 9.4.2.2, то инспектор производит выборку образцов и отправляет их в техническую службу, проводившую испытания на официальное утверждение по типу конструкции.
No. of test samples Drop orientation
Количество испытываемых образцов
The test sample is to be connected to the outlet of the flowmeter.
10.2.5 Испытываемый образец подсоединяется к выходному отверстию расходомера.
The thickness of the sample corresponds to the thickness of the product to be tested.
Толщина образца соответствует толщине испытываемого материала.
2. Location of test samples in the mist cabinet
2. Расположение испытываемых образцов в увлажнительной камере
Cumulative number of engines tested (sample size)
Совокупное число испытываемых двигателей (размер выборки)
The samples shall be taken from the material under test.
1.2 Образцы отбираются из испытываемого материала.
The test sample is to be connected to the outlet end of the piezometer.
10.2.9 Испытываемый образец подсоединяется к выходному отверстию пьезометра.
The voltage shall be applied to the terminals of the test sample as follows:
На клеммы испытываемого образца подают следующее напряжение:
Cumulative number of tested vehicles (current sample size)
Совокупное число испытываемых транспортных средств (объем выборки)
3.1.1.12.1. Test sample brake disc/Brake drum1:
3.1.1.12.1 Испытываемый образец тормозного диска/тормозного барабана1:
замерять
verbo
Low power X-ray penetrates ~10mm into sample, detector measures distinct energy peaks from florescence of a range of elements to give ID and % concentration of additives
Рентгеновское излучение низкой мощности проникает примерно на 10 мм в исследуемый образец, датчик замеряет значения на выраженных пиках энергии при флюоресценции ряда элементов, идентифицируя их и определяя процентное содержание добавок
It was recommended that the variables to be measured on sediment trap samples should include the fluxes of total mass, particulate organic carbon, calcium carbonate, biogenic silica and excess Pb-210.
Было рекомендовано включать в число замеряемых с помощью взятых проб осадков переменных параметров данные о потоках общей массы, органическом углероде в виде частиц, карбонате кальция, биогенном кремнии и избыточном Pb210.
What was expected from the Workshop was to add precision to this list by specifying what ought to be sampled to ascertain the chemical and geological conditions, biological and habitat conditions, water-column conditions, and the appropriate standards for taking measurements.
Практикум был призван уточнить этот перечень, оговорив, что следует замерять для установления химических и геологических условий, биологических условий и условий обитания, условий в водной толще, а также соответствующие стандарты для проведения измерений.
брать пробу
verbo
(ii) Sample the sediment taking into account the variability of the seabed;
ii) брать пробы осадков с учетом изменчивости морского дна;
When must you wait 10 minutes before taking a sample?
В каком случае вы должны подождать 10 мин., прежде чем брать пробы?
To select and preserve some of the fuel rods at this juncture means to take samples.
Отбирать и консервировать некоторые топливные стержни на данном этапе означает брать пробы.
In the case of nuts presented in bulk form the inspector determines from which points the samples should be taken.
В случае орехов россыпью инспектор определяет, в каких точках следует брать пробы.
These officials are also authorized to take samples of chemicals in order to analyse them at the establishment's expense".
Эти сотрудники также уполномочены брать пробы химических веществ для проведения их анализа за счет предприятия>>.
The samplers were programmed to sample the air around the clock in a discontinuous mode for a 30-day period.
Они сконструированы таким образом, чтобы брать пробы воздуха круглосуточно и непрерывно на протяжении 30 дней.
If this is not practical, it is permissible to acquire a sample from the group with the highest CO2 emission.
Если это практически не осуществимо, разрешается брать пробу из группы с самым высоким содержанием CO2 в выхлопных газах.
It further grants authorized officials the power to take samples of chemical substances for laboratory analysis at the facility's expense.
Закон также наделяет должностных лиц правом брать пробы химических материалов для целей лабораторного анализа за счет объекта.
It allows inspectors to drill safely into a munition, extract a sample of liquid contents and, when appropriate, drain the contents for subsequent destruction.
Она позволяет инспекторам безопасно просверливать боеприпас, брать пробу содержащейся в нем жидкости и, если необходимо, сливать содержимое для последующего уничтожения.
Under the AP, a state could forbid access to a facility, but should allow the IAEA to take samples all around it as a substitute for visual verification.
В рамках ДП государство может запретить доступ к объекту, но должно позволять МАГАТЭ брать пробы вокруг него вместо визуальной проверки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test