Traducción para "to reciprocate" a ruso
verbo
- отвечать взаимностью
- обмениваться
- отплачивать
- двигать вперед-назад
- двигаться вперед-назад
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
That great effort must be respected and reciprocated by developed countries at the negotiating table.
Развитые страны должны уважать эти активные усилия и отвечать взаимностью за столом переговоров.
He greatly valued the opportunity for dialogue and cooperation extended by the Government and had always tried to reciprocate.
Он высоко ценит предоставленную правительством возможность наладить диалог и сотрудничество и со своей стороны всегда отвечал взаимностью.
As we do not wish to reciprocate Pakistan's diplomacy of abuse and hate, we will not take further issue with the egregious comments of the representative of Pakistan.
Поскольку мы не хотим отвечать взаимностью на политику оскорблений и ненависти Пакистана, мы не будем продолжать комментировать вопиющие замечания представителя Пакистана.
Allow me to say how the Guatemalan people appreciate and value the presence of the United Nations. We try to reciprocate, in part with our participation in various peacekeeping operations.
Я хотел бы сказать о том, как гватемальский народ ценит присутствие Организации Объединенных Наций и дорожит им. Мы пытаемся отвечать взаимностью, в частности, принимая участие в различных миротворческих операциях.
Although his Government was pleased that the Frente POLISARIO had maintained its support for the Peace Plan, it was concerned that the Kingdom of Morocco had yet to reciprocate and accept the Plan unconditionally.
Хотя правительство его страны довольно тем, что Фронт ПОЛИСАРИО продолжает поддерживать Мирный план, беспокойство вызывает то, что Королевство Марокко пока не отвечает взаимностью и не принимает План безоговорочно.
Georgia remains committed to its legally binding non-use of force pledge, strengthened by a number of its unilateral undertakings that Russia refuses to reciprocate.
Грузия попрежнему привержена делу выполнения данного ею юридически обязательного обещания неприменения силы, подкрепляемого принятием ряда односторонних мер, на которые Россия отказывается отвечать взаимностью.
The resources requested, reflecting no growth, would allow senior staff of the United Nations Common Services to reciprocate hospitality to local and regional officials and municipal authorities;
Испрашиваемые по этой статье ресурсы, роста которых не предусматривается, позволят руководящим сотрудникам Общих служб Организации Объединенных Наций отвечать взаимностью на протокольные мероприятия, устраиваемые местными и региональными представителями и муниципальными властями;
Although some delegations raised this issue under the term of reciprocity, other delegations pointed out that since the court would not be a State and could not be obligated to reciprocate assistance rendered by a State in a strict sense, it would be more appropriate to consider the issue as possible cooperation provided by the court to a State.
Хотя одни делегации подняли этот вопрос в плоскости взаимности, другие делегации отметили, что, поскольку суд не является государством и его нельзя обязать отвечать взаимностью государству, оказавшему ему помощь, в строгом смысле слова, было уместнее рассмотреть этот вопрос в плане возможного сотрудничества суда с государством.
verbo
SICCFIN is authorized to exchange information with the competent foreign authorities on operations that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, subject to reciprocity and on condition that no criminal proceedings have already been instituted in Monaco on the basis of the same evidence.
Служба информации и контроля за финансовыми структурами уполномочена обмениваться с компетентными властями других стран информацией, касающейся операций, которые, как представляется, имеют отношение к обороту наркотиков или к деятельности организованной преступности, к терроризму, террористическим актам или террористическим организациям или их финансированию при условии взаимности и того, что никакое уголовное дело уже не было возбуждено в Монако на основе тех же фактов.
3. States shall adopt and effectively implement policies and programmes targeted at the protection and promotion of, inter alia, the rich variety and diversity that exists in the cultures of peoples and individuals who make up international society and the reciprocal influences they exert on each other; the right to participate fully and freely in decision-making from the local to the international levels; unimpeded access to communication, to actual and virtual spaces where peoples and individuals can freely exchange information without unnecessary restrictions; and the privacy of the individual.
3. Государства принимают и эффективно осуществляют политику и программы, направленные на защиту и поощрение, в частности, богатого многообразия и разнообразия культур народов и отдельных лиц, составляющих международное сообщество и оказывающих взаимное влияние друг на друга; права на свободное и полное участие в принятии решений, начиная с местного и заканчивая международным уровнем; беспрепятственного доступа к средствам связи, реальным и виртуальным пространствам, где народы и отдельные лица могут свободно обмениваться информацией без ненужных ограничений; и неприкосновенности частной жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test