Traducción para "to performing" a ruso
Ejemplos de traducción
I've gathered them together to perform a ritual.
Они нужны мне для выполнения ритуала.
We've got a group to perform this task.
У нас есть группа для выполнения этой задачи.
And we've just received hospital privileges for you to perform the surgery.
И мы только что получили привилегии для выполнения операции.
I'm afraid we don't have the personnel to perform a procedure like that.
Боюсь наш персонал недостаточно квалифицированый, для выполнения такой процедуры.
Until then, I believe you have a job to perform.
До тех пор, я считаю, у вас есть работа для выполнения.
A senior agent cannot order a probationary agent to perform personal services.
"Старший агент не может привлекать агента на испытательном сроке для выполнения персональных услуг".
My sister gave her life to perform the spell she needed to confirm this pregnancy.
Моя сестра отдала жизнь для выполнения заклинания Ей нужно подтверждение этой беременности
Do you feel you have the resources and tools to perform your job?
Как ты думаешь, у тебя есть все ресурсы и инструменты для выполнения своей работы?
To what extent do you believe that you have the skills to perform your job effectively?
В какой степени, как вы считаете, вы располагаете необходимыми умениями и знаниями для выполнения своей работы эффективно?
Multiple blocks come together to form bugs and other things in order to perform various tasks, ultimately for the purpose of replicating.
И множество блоков вместе объединяются в форму жука и другие формы... для выполнения различных задач, которые, в конечном счете, направлены на воспроизведение.
“O Deep Thought Computer,” he said, “the task we have designed you to perform is this.
– О компьютер Глубокий Мыслитель, – начал он, – задача, для выполнения которой мы создали тебя, следующая.
It is naturally to be expected, therefore, that some one or other of those who are employed in each particular branch of labour should soon find out easier and readier methods of performing their own particular work, wherever the nature of it admits of such improvement.
Естественно поэтому ожидать, что кто-либо из тех, кто занят в каждой специальной операции, скорее откроет более легкий и быстрый способ выполнения своей специальной работы, поскольку ее характер допускает это.
Harry slightly overdid his out of nerves and Ron, who was partnering him, ended up in fits of hysterical laughter and had to be led away to a quiet room for an hour before he was ready to perform the charm himself.
Гарри, разволновавшись, слегка переборщил и довел Рона, на котором демонстрировал свое искусство, до припадков истерического хохота, так что беднягу на целый час пришлось поместить для успокоения в отдельную комнату, прежде чем он сам смог взяться за выполнение задания.
When the capital stock of any country is increased to such a degree that it cannot be all employed in supplying the consumption and supporting the productive labour of that particular country, the surplus part of it naturally disgorges itself into the carrying trade, and is employed in performing the same offices to other countries.
Когда масса капиталов в какой-либо стране возрастает до таких размеров, что они не могут быть целиком использованы в области обслуживания потребления и поддержки производительного труда этой страны, избыточная часть их, естественно, отливает в транзитную торговлю и употребляется для выполнения таких же функций в интересах других стран.
A great part of the machines made use of in those manufactures in which labour is most subdivided, were originally the inventions of common workmen, who, being each of them employed in some very simple operation, naturally turned their thoughts towards finding out easier and readier methods of performing it.
Значительная часть машин, употребляемых в тех мануфактурах, где проведено наибольшее разделение труда, была первоначально изобретена простыми рабочими, которые, будучи заняты каждый какой-нибудь весьма простой операцией, естественно прилагали свои усилия к тому, чтобы найти более легкие и быстрые способы их выполнения.
Naturally, the exploiters are unable to suppress the people without a highly complex machine for performing this task, but the people can suppress the exploiters even with a very simple "machine", almost without a "machine", without a special apparatus, by the simple organization of the armed people (such as the Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies, we would remark, running ahead).
Эксплуататоры, естественное дело, не в состоянии подавить народа без сложнейшей машины для выполнения такой задачи, но народ подавить эксплуататоров может и при очень простой «машине», почти что без «машины», без особого аппарата, простой организацией вооруженных масс (вроде Советов рабочих и солдатских депутатов — заметим, забегая вперед).
In the same proportion as exchange bursts its local bonds, and the value of commodities accordingly expands more and more into the material embodiment of human labour as such, in that proportion does the money-form become transferred to commodities which are by nature fitted to perform the social function of a universal equivalent. Those commodities are the precious metals.
По мере того как обмен товаров разрывает свои узколокальные границы и поэтому товарная стоимость вырастает в материализацию человеческого труда вообще, форма денег переходит к тем товарам, которые по самой своей природе особенно пригодны для выполнения общественной функции всеобщего эквивалента, а именно к благородным металлам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test