Ejemplos de traducción
19. Complaints due to discrimination may be submitted to the Commissioner for the Protection of Equality, and thereafter the Commissioner holds proceedings as prescribed by the Law on the Prohibition of Discrimination.
19. Жалобы на случаи дискриминации могут направляться Уполномоченному по защите равенства, после чего Уполномоченный проводит разбирательство в соответствии с требованиями Закона о запрещении дискриминации.
In addition to the right to initiate and hold proceedings, the Protector of Citizens is entitled, in accordance with article 24, paragraph 2 of the Law, to provide an opinion on issues within their competency and to act preventively, aiming to improve the work of administration bodies and improve the protection of human rights and freedoms.
Помимо права возбуждать и проводить разбирательство, Защитник граждан, в соответствии с пунктом 2 статьи 24 Закона, вправе выносить заключения по вопросам, входящим в его компетенцию, и принимать профилактические меры в целях улучшения работы административных органов и укрепления защиты прав и свобод человека.
1. In accordance with the Statute, the Pre-Trial Chamber or the Trial Chamber may, on its own motion or at the request of the prosecutor or at the request of victims who have filed a claim for reparations or who have given an undertaking to do so, hold proceedings in order to determine whether protective measures should be requested under article 93.
1. В соответствии со Статутом Палата предварительного производства или Судебная палата может по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или по просьбе потерпевших, которые предъявили иск о возмещении или которые обещали это сделать, провести разбирательство для определения того, следует ли просить о принятии мер защиты согласно статье 93.
(a) The Pre-Trial Chamber, pursuant to article 57, paragraph 3 (e), or the Trial Chamber, pursuant to article 75, paragraph 4, may, on its own motion or at the request of the Prosecutor or at the request of the victims or their legal representatives who have made a request for reparations or who have given an undertaking to do so, hold proceedings in order to determine whether measures should be requested.
a) Палата предварительного производства, в соответствии с пунктом 3(e) статьи 57, или Судебная палата, в соответствии с пунктом 4 статьи 75, могут по своей собственной инициативе или по просьбе Прокурора или по просьбе потерпевших или их законных представителей, которые обратились с просьбой о возмещении или обязались сделать это, провести разбирательство в Суде, с тем чтобы определить, следует ли обращаться с просьбой о принятии мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test