Traducción para "to glitter" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Sting glittered blue in his hand.
в руке его сверкал ярко-голубой Терн.
His eyes glittered, and two red spots on his cheeks grew brighter and brighter.
Глаза его сверкали, и красные пятна зарделись на щеках.
A little way off there stood a church, and its gilded spire glittered in the sun.
Невдалеке была церковь, и вершина собора с позолоченною крышей сверкала на ярком солнце.
“How come you’ve got a sword?” said Ron, gaping at the glittering weapon in Harry’s hand.
— А откуда у тебя меч? — Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга.
He looked out over a valley blanketed in snow, distant church bells chiming through the glittering silence.
Перед ним лежала укутанная снегом долина, в сверкающей тишине разносился далекий колокольный звон.
Halleck emerged from the alcove in dress uniform, his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery.
Халлек был в парадной форме. Грузный, уродливый, словно слепленный из неровных глыб, он выглядел как-то неуместно среди этой сверкающей изысканной роскоши.
And behold! when he washed the mud away, there in his hand lay a beautiful golden ring; and it shone and glittered in the sun, so that his heart was glad.
С берега окунул руку в воду, обмыл грязь, и – смотри пожалуйста! – на ладони у него осталось прекрасное золотое кольцо: оно дивно сверкало на солнце, и Деагорл радостно любовался им.
The Great Hall with its four long House tables and its staff table set at the top of the room was decorated as usual with floating candles that made the plates below glitter and glow.
Большой зал с четырьмя длинными факультетскими столами и преподавательским столом на возвышении был, как обычно, украшен парящими в воздухе свечами, в свете которых тарелки на столах сверкали и переливались.
Across the courtesy bay the white palaces of fashionable East Egg glittered along the water, and the history of the summer really begins on the evening I drove over there to have dinner with the Tom Buchanans.
На другой стороне бухты сверкали над водой белые дворцы фешенебельного Ист-Эгга, и, в сущности говоря, история этого лета начинается с того вечера, когда я сел в свой «додж» и поехал на ту сторону, к Бьюкененам в гости.
They made their way slowly down the lawn, making a shallow trench in the glittering, powdery snow, their socks and the hems of their cloaks soaked and freezing. The Forbidden Forest looked as though it had been enchanted, each tree smattered with silver, and Hagrid’s cabin looked like an iced cake. Ron knocked, but there was no answer. “He’s not out, is he?”
Спускавшийся вниз луг серебрился пушистым снегом, и шаги друзей оставляли в снегу дорожку. Носки и полы мантий скоро промокли и заиндевели. Запретный лес стоял как заколдованный, каждая ветка одета белой сверкающей опушкой, хижина Хагрида походила на глазированный торт. Рон постучал. Хагрид не отозвался.
Then Legolas repaid his promise to Gimli and went with him to the Glittering Caves;
Леголас что обещал Гимли, то и исполнил – пошел с ним в Блистающие Пещеры;
On a small table at the bedside glittered a mass of diamonds, torn off and thrown down anyhow.
На маленьком столике, у изголовья, блистали снятые и разбросанные бриллианты.
The dark shadow yonder is the mouth of the Deeping-coomb. That way lies Aglarond and the Glittering Caves.
Вон там тень – это устье Ущельного излога: там – Агларонд и Блистающие Пещеры.
Legolas turning to speak to Gimli looked back and the Dwarf saw before his face the glitter in the Elf’s bright eyes.
Леголас обернулся, и Гимли увидел прямо перед собой блистающие глаза эльфа.
Yet I think that you will not say that the journey was in vain — not though the Glittering Caves of Aglarond be left behind.
Но ты, я думаю, сетовать не будешь, что зря проехался, хотя и покинул, не насмотревшись, Блистающие Пещеры Агларонда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test