Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Form 3- To contain specific amendments to Forms 1 and 2;
форма 3 - отдельные поправки к формам 1 и 2;
Since the natural form of each particular kind of commodity is one particular equivalent form amongst innumerable other equivalent forms, the only equivalent forms which exist are limited ones, and each of them excludes all the others.
Так как натуральная форма каждого отдельного товарного вида является здесь особенной эквивалентной формой наряду с бесчисленными другими особенными эквивалентными формами, то существуют вообще лишь ограниченные эквивалентные формы, из которых каждая исключает все остальные.
Form of notification: no special form; shorter than Form CO; in German.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы: сокращенный вариант по сравнению с формой СО; на немецком языке.
No form of violence was justified and all forms of violence could be prevented.
Никакая форма насилия не может быть оправдана, и все формы насилия можно предотвратить.
They're linked together to form a collective consciousness.
Они связаны вместе в некую форму коллективного сознания.
You can see finger-shaped contusions beginning to form.
Ты можешь увидеть сформировавшиеся ушибы в форме пальцев.
Jordy was the first step in your return to form.
Джорди был твоим первым шагом твоего возвращения в форму.
He but sought to form basest clay, into something of worth.
Он стремился самой плохой глине придать форму вазы.
You know those things you used to form sentences. Only this time in a hostile context.
Зенне использовать для е форма предложения.
We need to soak this up and wait for the clot to form.
Нам нужно, чтобы впитать это и ждать сгусток в форме.
But the antagonism between the relative form of value and the equivalent form, the two poles of the value-form, also develops concomitantly with the development of the value-form itself.
В той самой степени, в какой развивается форма стоимости вообще, развивается и противоположность между двумя ее полюсами – относительной формой стоимости и эквивалентной формой.
Human labour-power is expended in the form of tailoring as well as in the form of weaving.
В форме портняжества, как и в форме ткачества, затрачивается человеческая рабочая сила.
As against this, form D differs not at all from form C, except that now instead of linen gold has assumed the universal equivalent form.
Напротив, форма IV отличается от формы III только тем, что теперь вместо холста формой всеобщего эквивалента обладает золото.
These antagonistic forms of the commodities are the real forms of motion of the process of exchange.
Эти противоположные формы товаров представляют собой действительные формы их движения в процессе обмена.
The form of the commodity in which it is divested of content is prevented from functioning as its absolutely alienable form, or even as its merely transient money-form.
Отчужденная форма товара встречает препятствия к тому, чтобы функционировать в качестве абсолютно отчуждаемой формы товара, или в качестве лишь его мимолетной денежной формы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test