Traducción para "to day" a ruso
Ejemplos de traducción
adverbio
Welcome to "Politics To day." The Progress Party has ...
Добро пожаловать на передачу "Политика сегодня". Партия прогресса...
Just imagine! To-day I received a letter from him.
А сегодня получаю от него тоже очень забавное письмо.
They did not sing or tell stories that day, even though the weather improved; nor the next day, nor the day after.
Ни сегодня, хотя погода улучшилась, ни на следующий день, ни через день никто ничего не пел и не рассказывал.
sustantivo
These questions remain unanswered to this day.
Эти вопросы остаются без ответа и по сегодняшний день.
To date, the Mission has actually operated for 23 days.
На сегодняшний день Миссия уже функционирует 23 дня.
Mr. Mammadov remains in detention to this day.
Г-н Мамедов находится в заключении по сегодняшний день.
For us -- for Jews and for Israelis -- today is not a bitter day at all.
Для нас -- евреев и израильтян -- сегодняшний день отнюдь не полон горечи.
This is why today is a shameful day for the United Nations.
Поэтому сегодняшний день для Организации Объединенных Наций -- день позора.
But to this day, this mechanism stays largely under-used.
Однако на сегодняшний день этот механизм задействуется явно не в полной мере.
I believe that today is an important and happy day for the Assembly.
Я считаю, что сегодняшний день является важным и счастливым для членов Ассамблеи.
To this day, 150 people from Khojaly remain missing.
На сегодняшний день 150 жителей этого города остаются пропавшими без вести.
I decided the criteria for my references would be that they knew all my work on more of a day-to-day basis, and Leon is Leon dengraf, certainly, but he's also mostly on the golf course these days,
Я решила, что критерием для моих рекомендателей будет то, что они знакомы со всей моей работой на ежедневной основе, а Леон, само собой, он Леон Денграф, но ещё он по большей части занят гольфом на сегодняшний день,
She begs you earnestly not to go out of the house for a single moment all to-day, until seven o'clock in the evening. It may have been nine; I didn't quite hear."
Просит вас очень весь сегодняшний день ни на одну минуту не отлучаться со двора, вплоть до семи часов повечеру, или даже до девяти, не совсем я тут расслышала.
He’ll be famous—a legend—I wouldn’t be surprised if today was known as Harry Potter day in the future—there will be books written about Harry—every child in our world will know his name!”
Он станет знаменитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если сегодняшний день войдет в историю как день Гарри Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя!
sustantivo
Staff were being provided with day-to-day operational guidance.
Оперативное руководство персоналом в настоящее время осуществляется на повседневной основе.
In this day and age this approach is downright anachronistic.
В настоящее время такой подход является настоящим анахронизмом.
At present the Day Care Office makes available:
В настоящее время Отдел повседневного ухода располагает:
During the present phase, high priority is given to putting all these provisions into day—to—day practice.
В настоящее время первостепенное внимание уделяется применению всех этих положений в повседневной практике.
This legislation has remained in force, with very few amendments, to this day.
Именно этот нормативно-законодательный документ и действует в настоящее время.
To this day, the results of these developments determine Aruban culture.
Эти особенности исторического развития определяют состояние культуры Арубы и по настоящее время.
A caretaker committee is currently running the day-to-day affairs of the Commission, pending the appointment of a new executive secretariat.
В настоящее время до назначения нового секретариата повседневную деятельность Комиссии обеспечивает временный комитет.
UNEP does not currently have the capacity to assume day-to-day monitoring of the implementation of the guidelines in missions.
В настоящее время ЮНЕП не располагает потенциалом для осуществления текущего мониторинга осуществления руководящих принципов в миссиях.
There is little doubt that implementation and compliance are these days the subject of growing attention.
Нет сомнений в том, что в настоящее время осуществлению и соблюдению уделяется все более пристальное внимание.
Today the company produces over 220,000 barrels per day.
В настоящее время компания производит свыше 220 000 баррелей в день.
The same point is frequently at this day a matter of controversy in the wine countries.
А между тем этот вопрос в настоящее время часто возбуждает разногласия в винодельческих странах.
More than one half the materials of the Lyons manufacture is at this day, foreign silk; when it was first established, the whole or very nearly the whole was so.
Больше половины шел- ка-сырца, употребляемого в настоящее время лионской промышленностью, иностранного происхождения: при ее возникновении все или почти все сырье получалось из-за границы.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
and though this circumstance may not be of so much consequence in modern as it was in ancient times, yet the acknowledged superiority of the Prussian troops, owing, it is said, very much to their superior expertness in their exercise, may satisfy us that it is, even at this day, of very considerable consequence.
и хотя это обстоятельство не может иметь в новое время такого значения, какое оно имело в древности, однако признанное превосходство прусских войск, происходящее от их высокой опытности в упражнениях, показывает нам, что и в настоящее время, теперь, оно имеет очень большое значение.
sustantivo
Indeed, in this day and age, multilateralism would seem to be a more appropriate approach than unilateralism.
Действительно, в наши дни многосторонний подход представляется более целесообразным, чем односторонние меры.
They listened to discussions and analysis on the every day difficulties of today's Iraqi women.
Они участвовали в дискуссии и анализе каждодневных трудностей, с которыми сталкиваются иракские женщины в наши дни.
In this day and age we of the international community have little sympathy for the spoilers of peace.
В наши дни и в нашу эпоху международное сообщество едва ли может питать симпaтию к тем, кто подрывает мир.
We find it particularly regrettable that, in this day and age, these inhumane and devastating weapons are still being used.
Мы считаем особенно достойным сожаления то, что даже в наши дни подобные негуманные и разрушительные виды оружия все еще находят применение.
The democratically elected Government of Taiwan in this day and age seeks to represent only Taiwan and its 23 million people.
В наши дни демократическим путем избранное правительство Тайваня стремится к тому, чтобы представлять лишь Тайвань и его 23миллионное население.
Those guidelines remain relevant in the present day to promote regional disarmament in the conventional and non-conventional fields.
Эти руководящие принципы сохраняют свою актуальность и в наши дни в поощрении регионального разоружения в сферах как обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения.
Thailand found the development even more regrettable that, in this day and age, anti-personnel landmines, which should be assigned to history, are still used.
Таиланд особенно сожалеет об этих фактах, поскольку противопехотные мины, которые должны были стать уже делом прошлого, применяются до сих пор -- в наши дни и в наш век.
And if we do not act together to prevent avoidable illness, there can be no plan to save tomorrow the 12,000 children who are dying in Africa today and every day.
Если мы не будем действовать сообща, с тем чтобы предупредить болезни, которые можно предотвратить, тогда мы не сможем думать о спасении завтра 12 000 детей, которые в наши дни ежедневно умирают в Африке.
Deminers these days are not just facing dangers from the remnants of past wars; they are the unfortunate targets of the instability that plagues parts of Afghanistan today.
Однако саперам в наши дни приходится сталкиваться не только опасностью, которую несут пережитки предыдущих войн; они сами становятся жертвами той нестабильности, которая характерна для некоторых областей Афганистана.
Who would think of reviving artillery in this day of shields? The thought was a chuckle in his mind. But it was predictable the Duke's men would run for those caves.
Ну кто еще додумался бы вспомнить об артиллерии в наши дни силовых щитов? – мысленно усмехнулся он. – Но можно было догадаться, что они побегут в эти пещеры.
Thus the wool of England used to be exchanged for the wines of France and the fine cloths of Flanders, in the same manner as the corn in Poland is at this day exchanged for the wines and brandies of France and for the silks and velvets of France and Italy.
Так, английская шерсть выменивалась на вина Франции и тонкое сукно Фландрии, точно так же как в наши дни хлеб из Польши обменивается на вина и ликеры Франции и на шелка и бархат Франции и Италии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test