Traducción para "to absorb" a ruso
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
- kinetic energy is absorbed due to deformation.
- поглощается кинетическая энергия из-за деформации.
Biomass absorbs carbon dioxide from the atmosphere.
Биомасса поглощает двуокись углерода из атмосферы.
Being porous, it absorbs water and is degraded by frost.
Пористые шлаки поглощают воду и разрушаются льдом.
Paragraph 2.16., delete the words “absorb energy and”.
Пункт 2.16, исключить слова "поглощает энергию и".
The oceans may be losing the ability to absorb carbon dioxide.
Возможно, океаны теряют свою способность поглощать углеводород.
The green area helps absorb CO2 in the atmosphere.
Зеленые зоны помогают поглощать углекислый газ из атмосферы.
The oceans may be losing their ability to absorb carbon and thus to continue absorbing greenhouse gases from the atmosphere.
Возможно, океаны теряют свою способность поглощать углерод, а значит, и парниковые газы из атмосферы.
Whereas in Bangladesh industry fully absorbed the labour surplus from agriculture, India and Pakistan's experience in absorbing or pulling excess agricultural labour was more evenly distributed over the industry and services sector.
Тогда как в Бангладеш промышленность полностью поглощает избытки рабочей силы в сельскохозяйственном секторе, в Индии и Пакистане они поглощаются более равномерно секторами промышленности и услуг.
As a result of Diminished ability to absorb oxygen.
В результате ограниченой способности поглощать кислород
I've designed this helmet to absorb the radiation.
Я создала этот шлем, чтобы он поглощал излучение.
There's no mud to absorb the impact, the ground's so hard.
Земля твердая и нет грязи, чтобы поглощать удар.
You've got to slap the floor to absorb the energy when you fall.
Надо приземляться так, чтобы энергия падения поглощалась.
I've got the power to absorb energy. It keeps me young.
Я могу поглощать энергию, и это не дает мне стареть.
Daniels was exposed, ended up being able to absorb energy ... all types.
Дэниэлс подвергся воздействию этой штуки, и теперь может поглощать энергию всех видов.
The closer the match, the easier the attack is to absorb, and, consequently, the less damage we take.
Чем ближе соответствие, тем легче поглощать атаки, и следовательно, мы получаем меньше повреждений.
Its functional existence so to speak absorbs its material existence.
Функциональное бытие денег поглощает, так сказать, их материальное бытие.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
In the progress of despotism the authority of the executive power gradually absorbs that of every other power in the state, and assumes to itself the management of every branch of revenue which is destined for any public purpose.
При развитии деспотизма сила исполнительной власти постепенно поглощает всякую другую власть в государстве и принимает на себя управление всякой отраслью дохода, предназначенного для общественной цели.
It’s rather easy. You put cadmium in solutions to absorb the neutrons in the water, and you separate the boxes so they are not too dense, according to certain rules.
Последнее, собственно говоря, не так уж и сложно. Нейтроны, находящиеся в воде, легко поглощаются содержащими кадмий растворами, а ящики с порошком нужно просто расставлять на некотором расстоянии один от другого, следуя определенным правилам.
But those which concern the trade to America and the East Indies derange it perhaps more than any other, because the trade to those two great continents absorbs a greater quantity of stock than any two other branches of trade.
Те же ограничения, которые касаются торговли с Америкой и Ост-Индией, нарушают его, пожалуй, больше, чем все другие, потому что торговля с этими двумя великими материками поглощает гораздо больше капитала, чем любые другие две отрасли торговли.
The dazzling splendour of the object, however, the immense greatness of the commerce, is the very quality which renders the monopoly of it hurtful, or which makes one employment, in its own nature necessarily less advantageous to the country than the greater part of other employments, absorb a much greater proportion of the capital of the country than what would otherwise have gone to it.
Но именно заманчивый блеск цели, громадные размеры торговли являются как раз тем свойством, которое делает монополию ее вредной или которое приводит к тому, что одно занятие — по самой природе своей менее выгодное для страны, чем боль- шинство других занятий, — поглощает гораздо большую часть капитала страны, чем это было бы при отсутствии такой монополии.
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
verbo
Absorb spillage to prevent material damage.
Абсорбировать пролившееся вещество, чтобы не допустить повреждения материалов.
Most of the absorbed HCBD is transported to the liver and conjugated with glutathione.
Большая часть абсорбированного ГХБД переносится в печень и связывается с глутатионом.
At the same time, the labour market often cannot absorb the supply of university graduates;
В то же время рынок труда зачастую не может абсорбировать всех выпускников вузов;
A unified standing treaty body could also absorb new standards.
35. Единый постоянный договорный орган может также абсорбировать новые стандарты.
The membrane can selectively absorb oils up to 20 times its own weight.
Мембрана может селективно абсорбировать масла, вес которых в 20 раз превышает ее собственный.
Fly ash captured by the sampling train filter can absorb Hg2+ and Hg0.
15. Летучая зола, улавливаемая фильтром агрегата для забора проб, может абсорбировать Нg2+ и Нg0.
Further research has shown that earthworms can absorb copper nanoparticles present in soil.
Дальнейшие исследования показали, что земляные черви могут абсорбировать присутствующие в почве наночастицы меди.
It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn.
Это помогло также абсорбировать избыточный тоннаж, который образовался в ходе экономического спада.
Sufficient job creation is necessary to absorb a growing workforce into the labour market.
Необходимо создание достаточного числа рабочих мест для того, чтобы абсорбировать рабочую силу на рынке труда в условиях роста ее численности.
There is also a need to assess the capacity of the environment to "absorb" the metals and hence ensure long-term sustainability.
В то же время необходимо проводить оценку способности окружающей среды "абсорбировать" металлы, чтобы обеспечить ее долгосрочную устойчивость.
I used a silica desiccant to absorb as much moisture as possible.
Я использовал силикатный осушитель чтобы абсорбировать как можно больше влаги.
Livewire's ability to absorb the electrical energy in the air surrounding her gave me an idea.
Ливуайр способна абсорбировать электрическую энергию в воздухе, окружающем ее, что дало мне идею.
It was as if something ENORMOUS and TERRIFIC was trying to absorb me!
Как будто... - Что, Доктор? Это было как будто кое-что огромное и потрясающее пытающееся абсорбировать меня.
The skin lana's wearing was designed to absorb enough meteor rock that you'll never be able to go near her again.
Костюм, который сейчас на Лане, спроектирован таким образом, чтобы абсорбировать достаточно криптонита, чтобы ты никогда больше не смог приблизиться к ней.
verbo
Article to absorb blood loss during clotting, and to maintain sufficient local pressure to control the bleeding
Материал, впитывающий кровь в процессе свертывания и позволяющий поддерживать достаточное местное давление для остановки кровотечения
When choosing the materials from which to construct the walls, materials that do not readily absorb mercury vapour should be selected.
При выборе материалов для возведения стен следует выбирать материалы, которые плохо впитывают пары ртути.
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations.
Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями.
Throughout the history of the world, nomadic civilizations have absorbed the influence of others, both in the West and the East, and in turn have had a profound impact on them.
На всем протяжении мировой истории кочевые цивилизации впитывали влияние других цивилизаций -- как на западе, так и на востоке -- и в свою очередь, оказывали глубокое на них влияние.
Our migrations are also related to this matter, as in the case of the Chaco, where the land cannot continue to absorb the floodwater and where marshes are forming and cultivation is impossible.
Наши миграции также связаны с этим процессом, как в случае Чако, где почва не может более впитывать приносимую наводнениями воду, из-за чего образовались переставшие родить болота.
Tertiary education should also be fostered in order to strengthen a cultural base that is receptive and able to absorb the new technologies and information flows necessary for sustainable development.
Необходимо развивать также систему образования третьей ступени в целях укрепления культурной базы, которая была бы восприимчивой и способной осваивать новые технологии и впитывать информацию, необходимую для устойчивого развития.
I assure them that all the wisdom I have had the privilege to absorb from them has made my three and half years' assignment in Geneva a most rewarding one, while their kindness has made it most enjoyable.
Я хотел бы заверить их, что мое пребывание в Женеве в течение трех с половиной лет было для меня весьма полезным и приятным периодом, и именно благодаря тому, что я имел счастье впитывать в себя их мудрость и получать удовольствие от общения с ними.
Young men and young women, despite their individual characteristics, are very impressionable beings — some more so than others — and are therefore especially susceptible to ideologies and fanaticism, both in terms of their capacity to absorb information and by way of imitation.
Молодой мужчина или молодая женщина, вопреки их индивидуальным чертам, слишком впечатлительные существа, в особенности некоторые из них, и поэтому они особо восприимчивы к различным идеологиям и проявлениям фанатизма, как те, так и другие, в силу их способности впитывать информацию и ее воспроизводить.
74. Because of the violence they have committed or witnessed, such children may well present serious psychological or emotional disorders, especially as adolescence is the period of life during which individuals absorb the norms and values of society.
74. У этих детей иногда наблюдаются тяжелые психологические или психические отклонения, обусловленные насилием, которые они совершили или свидетелями которого явились, поскольку раннее юношество представляет собой период жизни, когда каждая личность впитывает нормы и ценности общества.
The recognition that there may be shortcomings in the performance of the operational units in this chain of activities has led to the development of policies and institutions which attempt to coordinate supply and demand for knowledge and set in place the capacity that builds the potential to diffuse and absorb ideas.
Признание факта возможного наличия недостатков в работе оперативных звеньев этой цепочки деятельности ведет к разработке политики и созданию институциональных структур с целью координации предложения знаний и спроса на них с созданием возможностей для наращивания потенциала, позволяющего распространять и впитывать идеи.
I just put some suntan lotion on, and I'm trying to absorb some...
Только что намазался кремом для загара. Пусть впитывается.
The DMSO that you spike your LSD with made it easy to absorb.
Диметилсульфоксид, что ты смешал с ЛСД, сделал наркотик легко впитывающимся через кожу.
Larry, you are able to absorb all of life and make it beautiful as it goes through you.
Ларри, ты умеешь впитывать жизнь и пропуская её через себя, делать прекрасной.
It can be used to absorb moisture from electronic devices that have been immersed in water.
Его можно использовать, чтобы впитывать влагу из электронных устройств, которые были затоплены в воде.
The language, like this restaurant, is now confident enough to absorb new elements from outside,
Язык, как и этот ресторан, уже достаточно твёрдо стоит на ногах, и может впитывать новые влияния.
Why, the works of da Vinci Michelangelo, Chardin, David all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture.
Шедевры Да Винчи,.. ...Микеланджело, Шарден, Давид..." "И всюду громадные угольные губки, чтобы впитывать влагу".
And then they tried - well, we tried - these pad thingies, and I think they were meant to absorb the wee, but God, that was a stupid idea.
Потом они пробовали... то есть мы пробовали прокладки. Они вроде должны были впитывать влагу. Бесполезная идея.
What I've done is I've fitted benches and, on the floor, straw to absorb the diseases and the blood, should there be a riot.
Что я сделал, я установил скамейки, на пол постелил солому, чтобы она впитывала грязь и кровь в случае массовой драки.
verbo
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
verbo
But if I were you, I'd find an Avenue around your distaste for Mrs. Sibley in order to absorb her manners and ways. She's despicable. I could never be like her.
На твоем бы месте, я бы нашла путь в обход твоей неприязни к миссис Сибли чтобы вбирать её манеры и привычки она подлая. я не смогу стать как она
verbo
tract. Paraquat is not absorbed to any great extent by intact skin and there is no evidence of significant absorption from
Паракват не всасывается в сколько-нибудь значимой степени через неповрежденную кожу, и отсутствуют свидетельства всасывания из распыленного тумана.
Every time she had a bowl of pasta or a slice of bread or a slosh of soy sauce, her small intestine became more damaged, less able to absorb the vitamins and minerals into her bloodstream.
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений. Терял способность всасывать витамины и минералы в кровеносную систему.
verbo
The observer operation would absorb the existing initial deployment.
Операция по наблюдению включала бы в себя первоначально развернутые силы и средства.
Such an arrangement is generally referred to as a "belt assembly", which term also embraces any device for absorbing energy or for retracting the belt.
Такое приспособление обычно обозначается термином "комплект ремня"; этот термин включает также любое устройство, предназначенное для поглощения энергии или втягивания ремня.
The Administrator is committed to enhance the ability of UNDP to act on the lessons learned and to absorb findings into decision-making and strategy formulation.
Администратор привержен делу расширения возможностей ПРООН принимать необходимые меры в соответствии с извлеченными уроками и включать полученные результаты в процесс принятия решений и разработки стратегий.
The study 'ECBOS', commissioned by the European Commission, has concluded that the mass of the belted passengers should be included in the total energy to be absorbed.
В результате исследования "ЭКБОС", проведенного по просьбе Европейской комиссии, был сделан вывод о том, что в общую поглощаемую энергию следует включать массу пристегнутых ремнем пассажиров.
The suggestions for improvement included fitting energy absorbers to the rear of the vehicle or a targeted energy influx (e.g. by means of crossbars bearing against the tyres).
Предложенные идеи включали оборудование транспортного средства сзади энергопоглощающими устройствами или направленный поток энергии (например, с использованием поперечин, прилегающих к шинам).
It was not reasonable to ask Governments for rapid action at the General Assembly if they had had virtually no time to absorb and reflect on the new material put forward in the report.
Едва ли можно ожидать от правительств оперативных действий в ходе Генеральной Ассамблеи, если у них практически нет времени для того, чтобы изучить и осмыслить новые материалы, включаемые в доклад.
If farmers have to absorb the increased cost, poorer farmers growing relatively low-value products could be forced out of business.
Если земледельцам придется включать в стоимость продовольствия возросшую цену на водные ресурсы, то более бедные земледельцы, выращивающие относительно низкостоимостную продукцию, могут быть вынуждены прекратить заниматься земледелием.
46. At the macroeconomic level, the policy options include exchange rate, monetary, fiscal and structural policies to enhance an economy's capacity to absorb capital inflows.
46. На макроэкономическом уровне варианты политики включают валютную, кредитно-денежную, фискальную и структурную политику для укрепления способности экономики осваивать приток капитала.
Changes in post requirements include the transfer of one P-4 post to another region and the decrease of two local level posts to be absorbed in the programme budget.
Изменения потребностей в должностях включают перевод одной должности С - 4 в другой регион и упразднение двух должностей местного разряда и будут отражены в бюджете по програм-мам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test