Ejemplos de traducción
From time to time, not regularly
Осуществляется время от времени, не регулярно
The web site will be updated from time to time.
Этот вебсайт будет время от времени обновляться.
D Release vapour from time to time
D Вы время от времени спускаете пары.
New concepts arise from time to time.
Время от времени появляются новые концепции.
From time to time the country suffers from drought.
Время от времени страна страдает от засухи.
A Release vapour from time to time to cool the cargo
A Вы время от времени спускаете пары.
The tenure of the Commission has been extended from time to time.
Полномочия Комиссии время от времени продлевались.
Out-of-date information shall be updated from time to time.
Устаревшая информация время от времени обновляется.
These cost sharing arrangements are reviewed from time to time by management.
Руководство время от времени пересматривает эти договоренности.
Threshold values can be adjusted from time to time.
Пороговые значения время от времени могут корректироваться.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
They rested and had a light meal, talking quietly and listening from time to time.
Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от времени настораживая уши.
We talked about it from time to time, but we weren’t getting anywhere much.
Время от времени мы с ним беседовали на эту тему, однако сколько-нибудь серьезных результатов ни он, ни я не получили.
First of all, as everybody knows, the paramecia, from time to time, conjugate with each other—they meet and exchange nuclei.
Прежде всего, как всем хорошо известно, туфелька время от времени спаривается с другой такой же, и они обмениваются генеративными ядрами.
He’s a family friend. He’ll be dropping in from time to time to make sure you’re giving the problem your full attention.”
Он старый друг нашей семьи, будет заходить к тебе время от времени, проверять, занимаешься ли ты этой проблемой.
The little dog was sitting on the table looking with blind eyes through the smoke and from time to time groaning faintly.
Щенок сидел на столе, моргал слепыми глазами в табачном дыму и время от времени принимался тихонько скулить.
From time to time a doorway led either to the left or right into smallish chambers which Ford discovered to be full of derelict computer equipment.
Время от времени им попадались дверные проемы, ведущие в небольшие комнаты, полные, как обнаружил Форд, древнего компьютерного оборудования.
From time to time Harry thought, or perhaps imagined, that he could feel the tiny heartbeat ticking irregularly alongside his own.
Время от времени Гарри думал — или ему только мерещилось, — что он различает еле слышное сердцебиение, идущее вразнобой с ударами его собственного сердца.
The clock was very delicate and often stopped for one reason or another—I had to repair it from time to time—but I kept it going for all those years.
Часы эти отличались капризным нравом и нередко останавливались по той или иной причине, — время от времени мне приходилось чинить их, однако все эти годы они продолжали ходить.
In the ancient dominions of the King of Prussia, the land-tax is assessed according to an actual survey and valuation, which is reviewed and altered from time to time.
В старых владениях короля Пруссии поземельный налог взимается согласно фактической переписи и оценке, пересматриваемой и изменяемой время от времени* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
Our record proves this fact even during the most trying of times — in times of war and conflict.
Наша история свидетельствует, что мы следовали этому подходу даже в самые трудные времена - во время войн и конфликтов.
I do not know if we are living under a curse, but I do know that we are living in an interesting time: a time of debate, a time of restructuring, a time of choice and of the relaunching of international cooperation.
Я не знаю, послал ли ктото проклятие на нашу голову, но я знаю, что мы живем в интересное время: время обсуждений, время преобразований, время выбора и нового этапа в международном сотрудничестве.
Benchmarking events organised from time to time with other general government authorities and the resulting ideas for development are put to use in the developing of administrative and support processes.
31. Проводимый время от время сравнительный анализ с участием других общегосударственных ведомств и возникающие в результате идеи в направлении совершенствования деятельности используются для рационализации процессов административного управления и поддержки.
By law at that time, the time spent in a youth justice residential facility prior to sentencing did not count as time served toward the final sentence, but that was a matter which could be taken into account by the sentencing judge in setting the term of imprisonment.
В соответствии с действовавшим в то время законодательством время, проведенное под стражей в следственном изоляторе для несовершеннолетних до суда, не учитывалось в сроке окончательного наказания по приговору, однако судья имел возможность вычесть его при определении общего срока лишения свободы.
25. In common with other international organizations within the United Nations common system, the secretariat continues to observe the minimum operational security standards established from time to time by the Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat.
25. Как и другие международные организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, Секретариат по-прежнему соблюдает минимальные оперативные стандарты безопасности, время от время устанавливаемые Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test