Traducción para "those for which is" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Not every kind of distinction is prohibited, however; only those for which there is no objective justification.
Однако запрещены не все виды различий, а только те, для которых нет веских оснований.
Such limitations are not to be misused for purposes other than those for which they were laid down.
Такие ограничения не должны использоваться в иных целях, чем те, для которых они устанавливаются".
The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended.
Группа разочарована тем, что утвержденные должности использовались для иных целей, чем те, для которых они предназначены.
The restrictions may not be introduced for any purpose other than those for which they have been prescribed (art. 24).
Ограничения не могут вводиться в иных целях, нежели те, для которых они предусмотрены (статья 24).
To identify those functions which are inherently State functions and which cannot be outsourced under any circumstances
определить те функции, которые являются сугубо государственными функциями и не могут быть переданы на аутсорсинг ни при каких обстоятельствах;
(b) To identify those functions which are inherently State functions and which cannot be outsourced under any circumstances;
b) определить те функции, которые являются сугубо государственными функциями и не могут передаваться на аутсорсинг ни при каких обстоятельствах;
Of particular concern to me are those items which are irreplaceable, including archives belonging to the Offices of the Amir, the Prime Minister, the Cabinet and the Foreign Ministry.
Особое беспокойство у меня вызывают те предметы, которые являются незаменимыми, включая архивы, принадлежавшие канцеляриям эмира, премьер-министра, кабинета и министерства иностранных дел.
In that situation the principle of "specificity" applied, which meant that an individual could only be prosecuted for those offences which constituted the basis of the extradition request.
В данной ситуации применяется принцип "конкретности", который означает, что какое-либо лицо подлежит преследованию только за те преступления, которые являются основанием для запроса о выдаче.
Those weapons which are newly produced come from many different countries, as illustrated in the data below on the production of assault rifles for the years 1945-1990:9
Те вооружения, которые являются новыми, поступают из целого ряда стран, как это можно увидеть из приводимых ниже данных, касающихся производства автоматов в 1945-1990 годах9.
8. The Malian delegation expressed its deep appreciation for those results, which were an effective and constructive basis for quickly launching, in Algiers, the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue.
8. Малийская делегация выразила свою глубокую признательность за те результаты, которые являются эффективной и конструктивной основой для оперативного осуществления в Алжире начального этапа всеохватного межмалийского диалога.
4. Only those States which are members of such an organization or participants in such an arrangement, or which agree to apply the conservation and management measures established by such organization or arrangement, shall have access to the fishery resources to which those measures apply.
4. Только те государства, которые являются членами такой организации или участниками такой договоренности либо соглашаются на применение мер по сохранению и управлению, введенных такой организацией или договоренностью, имеют доступ к промысловым ресурсам, к которым применяются эти меры по сохранению и управлению.
If the State waives the immunity enjoyed by the official, that official will incur criminal liability for those acts which are his (of course, waiver of immunity is not in itself sufficient to create liability, but it makes it possible for foreign criminal jurisdiction to be exercised over the official to the full extent, including criminalization).
Если государство отказывается от иммунитета, которым пользуется лицо, это лицо будет нести уголовную ответственность за те деяния, которые являются его деяниями (естественно, самого по себе отказа от иммунитета недостаточно для того, чтобы ответственность наступила, но он делает возможным реализацию иностранной уголовной юрисдикции в отношении данного лица в полном объеме, включая определение и применение мер уголовной ответственности).
44. The freedom of opinion and expression as well as the freedom of assembly and association are fundamental rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and are guaranteed by international human rights treaties, including those to which Myanmar is a State party, namely the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and ILO Convention No. 87 on Freedom of Association and Protection of the Rights to Organize.
44. Свобода убеждений и их свободное выражение, а также свобода собраний и ассоциаций представляют собой основные права, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и гарантируемые международными договорами в области прав человека, включая те, участницей которых является Мьянма, а именно, в Конвенции о правах ребенка, Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Конвенции МОТ № 87 о свободе ассоциаций и защите права на организацию.
(d) Recalling that only those States which are members of regional fisheries management organizations, or which agree to apply the conservation and management measures established by them, shall have access to the fishery resources to which those measures apply, establish mechanisms to promote the participation of non-members fishing in the area of competence of a regional organization to either join the organization or agree to apply the conservation and management measures established by it;
d) поскольку доступ к рыбопромысловым ресурсам, на которые распространяются рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные региональными рыбохозяйственными организациями, должны получать только те государства, которые являются членами этих организаций или соглашаются применять такие меры, -- устанавливать механизмы, содействующие участию нечленов, ведущих промысел в районе, подведомственном региональной организации, в виде либо их вступления в соответствующую организацию, либо их согласия применять введенные ею рыбоохранные и рыбохозяйственные меры;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test