Traducción para "those are only" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Those are only a few such stories among tens of thousands.
И это только несколько историй из десятков тысяч.
Were those the only cases and was it supplementary to other forms of punishment?
Идет ли речь только об этих преступлениях и сопровождаются ли они другими мерами наказания?
Of those 20, only one, Eritrea, had been brought before the Committee on account of that particular issue.
Из этих 20 только одна Сторона Эритрея была вынесена на рассмотрение Комитета в связи с этим определенным вопросом.
We can achieve all of those goals only by having focused a relationship with the United Nations.
Достичь всех этих целей нам удастся только в том случае, если мы сосредоточимся на взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций.
Of those 22, only three countries -- Guatemala, Lebanon and Peru -- have actually proceeded with plans for a visit.
Из этих 22 стран только три страны -- Гватемала, Ливан и Перу -- реально приступили к планированию посещения.
This adaptation is all the more important when the tasks are those that only the State can undertake, such as security and justice.
Эта адаптация имеет тем большее значение, когда задачи носят такой характер, что их выполнение под силу только государству, такие, как безопасность и социальная справедливость.
Regrettably, some join those arrangements only in order to obtain technology for military purposes under false pretexts.
К сожалению, некоторые присоединяются к этим договорам только для того, чтобы получить доступ к технологии, пригодной для военных целей под лживым предлогом.
He explained that the United States Mission had been informed of those cases only one day before the meeting.
Он пояснил, что Представительство Соединенных Штатов получило информацию об этих случаях только за один день до начала сессии.
If he wants it as a capital for employing industry, it is from those goods only that the industrious can be furnished with the tools, materials, and maintenance necessary for carrying on their work.
Если они ему нужны в качестве капитала для производительного употребления, он только за счет этих товаров может снабдить рабочих орудиями труда, материалами и средствами существования, необходимыми для выполнения работы.
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect.
Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
All interested States -- those that have the nuclear fuel cycle and nuclear technologies and those that only plan to use nuclear energy -- can take part in that work.
Все заинтересованные государства, как обладающие ядерным топливным циклом и ядерными технологиями, так и те, которые только планируют использование ядерной энергии, могут принять участие в этой работе.
It was also proposed that a draft article should be prepared stating that persons having dual or multiple nationality had the same rights as those holding only the nationality of the expelling State.
Было также предложено закрепить в одном из проектов статей, что лица с двойным и множественным гражданством имеют те же самые права, что и лица, обладающие только гражданством высылающего государства.
It deviated from the rule of customary international law requiring the injured person to pursue all potential remedies, including those available only at the discretion of the highest judicial or administrative court.
Оно отходит от нормы международного обычного права, требующей, чтобы потерпевшее лицо использовало все потенциальные средства правовой защиты, в том числе те, которые имеются только с разрешения высшего судебного или административного органа.
The question was raised as to whether the frame of reference used by the consultant for pension and health insurance schemes - the entire United States federal civil service population - was appropriate; some members suggested that the health schemes evaluated should have been those relevant only to the United States civil service population in Washington.
Был поднят вопрос о том, насколько правомерным является использование консультантов в качестве основы для целей сопоставления пенсионных планов и планов медицинского страхования всего контингента служащих федеральной гражданской службы Соединенных Штатов; ряд членов выразили мнение о том, что объектом оценки должны были быть только те планы медицинского страхования, которыми пользуются сотрудники гражданской службы Соединенных Штатов в Вашингтоне.
The Act also created a statutory duty on public authorities to pay due regard to the need to promote equality of opportunity between women and men, and to eliminate gender discrimination in the way they carry out their functions, including those that only they, as public authorities, can perform - for example, setting public policy, collecting taxes (gender discrimination by providers of other services that can be carried out by either public or private sector has been unlawful since 1975).
Указанный закон предусматривает также официальную обязанность органов государственной власти уделять должное внимание необходимости обеспечения равенства возможностей между женщинами и мужчинами и устранять дискриминацию по признаку пола при осуществлении ими должностных полномочий, включая те положения, которые присущи только им, как органам государственной власти, например разработка государственной политики, налогообложение (дискриминация по признаку пола в рамках предоставления других услуг как в государственном, так и в частном секторах, была признана незаконной еще в 1975 году).
In the language of the customs those allowances only are called drawbacks which are given upon goods exported in the same form in which they are imported.
На таможенном языке только те выдачи называются возвратом пошлин, которые предоставляются за товары, вывозимые в той же самой форме, в какой они ввезены.
Those trades only require bounties in which the merchant is obliged to sell his goods for a price which does not replace to him his capital, together with the ordinary profit; or in which he is obliged to sell them for less than it really costs him to send them to market.
Только те отрасли торговли требуют премии, в которых купец вынужден продавать свои товары за цену, не возмещающую ему его капитал вместе с обычной прибылью, или в которых он вынужден продавать их дешевле, чем обходится ему доставка их на рынок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test