Traducción para "these being" a ruso
Ejemplos de traducción
67. Unfortunately, some children were growing up under the threat of terrorism or were the victims of terrorism. A growing number of children, as noted in the report by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, were being recruited to carry out acts of terrorism, including suicide bombings, the worst imaginable form of child exploitation.
67. Наряду с этим существуют определенные категории детей, которые либо растут в атмосфере страха перед террористическими актами, либо становятся их жертвами и число которых (как это подчеркивается в докладе Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах) непрерывно растет, которые вербуются для совершения террористических актов, для использования, в частности, в качестве живых бомб, что является наихудшей формой эксплуатации.
These beings, these masters, they're colonists.
Эти существа, их хозяева, они колонисты.
These beings are not what they appear to be.
Эти существа не те, чем они кажутся.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
You mentioned a weapon that could potentially stop these beings.
Вы упомянули оружие которое потенциально может остановить этих существ.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Your station is the means by which these beings got here.
Конечно. Именно ваша метеостанция стала причиной появления здесь этих существ.
Who are these beings we dare to imagine but fear to accept?
Кто эти существа, которых мы смеем вообразить, но боимся принять?
These beings, some of them have powers from your darkest nightmares.
Эти существа, у некоторых есть сила, которая снится тебе в кошмарах.
These beings almost certainly came millions of light-years to get here.
Эти существа почти наверняка прибывали миллионы световых лет чтобы добраться сюда.
From the anthropological point of view ... the behavior of these beings ... could be considered very logical.
С точки зрения антропологии... Поведение этих существ... очень логично.
Whatever Mrs. Figg might say, it sounded to him as though the most she had ever seen was a picture of a Dementor, and a picture could never convey the truth of what these beings were like: the eerie way they moved, hovering inches over the ground; or the rotting smell of them;
Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в сантиметрах над землей. Какой гнилостный от них запах.
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
Has the situation improved during this time and what measures are being taken?
Улучшилось ли положение за это время и какие принимаются меры?
Let us remember, in these difficult times, that we are being tested.
Давайте не будем забывать о том, что это сложное время -- это время испытаний для нас.
The author submits that he was held there until 1971, all the time being kept in isolation.
Автор утверждает, что находился в госпитале до 1971 года, причем все это время его держали в изоляции.
The amount of time was approximately the same, the difference being that only half of the working time of women was paid.
Это время примерно одинаково, однако различие заключается в том, что оплачивается лишь половина рабочего времени женщин.
During that time, telecommunication services have changed from being viewed as a utility to being considered an important resource, affecting the development of countries, industries and societies.
За это время изменился взгляд на услуги в области связи, которые прежде рассматривались в качестве одного из удобств, а теперь считаются важным ресурсом, который влияет на развитие стран, промышленности и обществ.
During these long breaks all members of the team are entitled to continue claiming for preparatory work that is being done.
Во время этих продолжительных перерывов все члены группы имеют право требовать оплаты подготовительной работы, которой они занимаются в это время.
It allows the use of force against persons acting in contravention of any law or order for the time being in force in disturbed area.
В нем предусматривается применение силы в отношении лиц, нарушающих любые действующие в это время в зонах беспорядков нормы или правила.
An Ordinance, once promulgated, has the same effect and force as any other law for the time being in force in India.
Следует отметить, что после своего принятия любое постановление приобретает такое же действие и силу, как и любой другой закон, действующий в это время в Индии.
Throughout that time, all but one member of his immediate family remained in Fiji and his primary family relationship must be taken as being there.
В это время все, кроме одного, члены его семьи находились на Фиджи, что неизбежно приводит к выводу о том, что его первичная семья проживает именно там.
Since then, despite being a developing economy, we have succeeded in building an extensive health-care infrastructure focused on primary health care.
За это время, несмотря на то, что мы принадлежим к числу развивающихся стран, нами была создана обширная инфраструктура здравоохранения с упором на обеспечении первичного медико-санитарного обслуживания.
It was a different matter when he met some acquaintances or former friends, whom he generally disliked meeting...And yet, when a drunk man who was just then being taken through the street in an enormous cart harnessed to an enormous cart-horse, no one knew why or where, suddenly shouted to him as he passed by: “Hey, you, German hatter!”—pointing at him and yelling at the top of his lungs—the young man suddenly stopped and convulsively clutched his hat.
Другое дело при встрече с иными знакомыми или с прежними товарищами, с которыми вообще он не любил встречаться… А между тем, когда один пьяный, которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряженной огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: «Эй ты, немецкий шляпник!» — и заорал во всё горло, указывая на него рукой, — молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за свою шляпу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test