Traducción para "thereby making" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It leaves itself open to different interpretations, thereby making all proposals based on it unclear with regard to its main pillars.
Он остается открытым для различных толкований, тем самым делая все предложения, которые основаны на этом подходе, неясными с точки зрения их основных компонентов.
Diversification not only broadens the scope for employment creation and poverty reduction, but it also increases a country's economic resilience to external shocks, thereby making income more stable and predictable.
32. Диверсификация не только расширяет возможности создания рабочих мест и уменьшения бедности, но и повышает устойчивость экономики страны по отношении к внешним шокам, тем самым делая доходы более стабильными и предсказуемыми.
Fifth, it facilitates the establishment of synergistic links with existing science-advisory bodies, such as the IPCC and IPBES, thereby making science-policy communication across all three Rio conventions more effective, and increasing synergies between the conventions themselves.
В-пятых, он облегчает установление сотрудничества с существующими научно-консультативными органами, такими как МГЭИК и МПБЭУ, тем самым делая научно-политическое сотрудничество участников всех трех <<конвенций Рио>> более эффективным, а также расширяя сотрудничество между самими конвенциями.
The IAEA could thus become an active participant in regional spent fuel storage facilities, or third party spent fuel disposal schemes, thereby making lease-take-back fuel supply arrangements more credible propositions.
Таким образом, МАГАТЭ могло бы стать активным участником в региональных хранилищах отработавшего топлива или схемах захоронения отработавшего топлива третьей стороны, тем самым делая договоренности о поставках со сдачей в аренду и возвращением топлива предложениями, более заслуживающими доверия.
Enhancements to UNICEF financial management systems, together with increased Government and National Committee support, will enhance the ability of UNICEF to manage cash resources even more effectively, thereby making the establishment of a funded operational reserve unwarranted at this time. I. Introduction
Совершенствование систем финансового управления ЮНИСЕФ наряду с расширением поддержки со стороны правительств и Национальных комитетов укрепит возможности ЮНИСЕФ еще более эффективно управлять наличными средствами, тем самым делая нецелесообразным создание в данный момент финансируемого оперативного резерва.
If an appeal procedure is successfully pursued within the set period, the expulsion is revoked; insofar as the person was previously in possession of a residence permit which was to be nullified by the expulsion, the person can re-claim his/her residence permit thereby making re-entry possible.
Если в течение установленного периода успешно проходит процедура обжалования, решение о высылке отменяется; поскольку лицо ранее имело разрешение на проживание, которое должно было утратить свою силу в результате высылки, это лицо может требовать вновь разрешения на проживание, тем самым делая возможным повторный въезд в страну>>.
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat.
Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата.
Most of these investments went to other developing countries, often to neighbouring countries, thereby making them regional in nature.
Большинство этих инвестиций направлялось в другие развивающиеся страны, зачастую в соседние страны, что делало их региональными по своему характеру.
480. The network of educational institutions is evenly distributed over the regions, thereby making education accessible to the various population groups.
480. Сеть учебных заведений равномерно распределена по регионам, что делает образование доступным для различных слоев населения.
Such control either may be impractical or may add a significant layer of cost to the financing arrangement, thereby making the financing more expensive for the debtor or inhibiting it.
Такой контроль либо может быть нецелесообразным с практической точки зрения, либо может вызывать дополнительные затраты для механизма финансирования, что препятствует такому финансированию или делает его более дорогостоящим для должника.
Non-market financing options (e.g. voluntary contributions, trust funds) suffer from lack of market access, thereby making them unattractive to investors.
b) недостатком нерыночных вариантов финансирования (например, добровольных взносов, целевых фондов) является отсутствие доступа к рынкам, что делает их непривлекательными для инвесторов.
The Council has done nothing whatever in response, thereby making the provisions of the Charter, including Article 25, a tragic farce, and signalling dangerous consequences for the international order.
Совет же в ответ не делает вообще ничего, тем самым превращая положения Устава, в том числе статью 25, в трагический фарс, что предвещает опасные последствия для всего международного порядка.
He recalled that the presence in Syrian territory of 500,000 Palestinian refugees was the result of Israeli efforts to use terror to expel and suppress them, thereby making dialogue impossible.
Оратор напоминает, что присутствие на сирийской территории 500 000 палестинских беженцев является результатом деятельности Израиля, направленной на применение террора для их изгнания и подавления, что делает диалог невозможным.
A new orientation with regard to the concept of gender mainstreaming is geared towards presenting equality policy as the result of a preventive process, thereby making it more attractive and, thus, a real strategy for success.
Новый курс в отношении концепции учета гендерных аспектов направлен на представление политики обеспечения равноправия в качестве результата превентивного процесса, что делает ее более привлекательной и тем самым - реальной стратегией достижения успеха.
The expert from ISO informed GRRF of a new automatic coupling system which connects the pneumatic and electrical services between truck and trailer, thereby making the process of coupling and decoupling much safer for drivers.
GRRF с новой системой автоматической сцепки, которая соединяет пневматические и электрические устройства между грузовым автомобилем и прицепом, что делает процесс сцепки и расцепки намного безопаснее для водителей.
Most importantly, it paves the way for public discussion and consensus and thereby makes possible the mobilization of strong political commitment and popular support for needed action at the local, national and international levels.
Более того, оно подготавливает почву для публичного обсуждения и достижения консенсуса и, таким образом, делает возможным обеспечение твердой политической приверженности курсу на принятие необходимых мер на местном, национальном и международном уровнях и их поддержки со стороны общественности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test