Traducción para "there is portion" a ruso
Ejemplos de traducción
(i) If suppliers or contractors are permitted to submit proposals for only a portion of the services to be procured, a description of the portion or portions for which proposals may be submitted;
i) описание той части или частей закупаемых услуг, в отношении которых могут быть представлены предложения, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить предложения только на часть закупаемых услуг;
This portion is described as the Knuckle Shoulder
Эта часть называется лопаточно-плечевой частью с рулькой.
(h) if suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the goods or construction to be procured, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted;
h) описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить тендерные заявки только на часть закупаемых товаров (работ);
(g) If suppliers or contractors are permitted to present tenders for only a portion of the subject matter of the procurement, a description of the portion or portions for which tenders may be presented;
g) если поставщикам или подрядчикам разрешено представить тендерные заявки только на часть объекта закупок, - описание той части или частей объекта закупок, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки;
Remaining portion of the project
Остающаяся часть проекта
A portion is reserved for investments.
Часть его резервируется для инвестиций.
(h) If suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the goods, construction or services to be procured, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted;
h) описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить тендерные заявки только на часть закупаемых товаров (работ) или услуг;
Cranioventral portion of the thorax:
Костно-оболочечная часть грудной клетки:
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
When a certain portion of the produce is to be paid away for a tax, the farmer computes, as well as he can, what the value of this portion is, one year with another, likely to amount to, and he makes a proportionable abatement in the rent which he agrees to pay to the landlord.
Когда приходится упла чивать в виде налога часть продукции, фермер высчитывает по мере возможности стоимость этой части из года в год и потом соответственно уменьшает ренту, которую соглашается платить землевладельцу.
A portion of the wall and ceiling was cut away at an angle, as is usual in garrets, but here there was a stairway above it.
Одна часть стены и потолка была срезана накось, как обыкновенно в мансардах, но тут над этим косяком шла лестница.
A capital lent at interest may, in this manner, be considered as an assignment from the lender to the borrowers of a certain considerable portion of the annual produce; upon condition that the borrower in return shall, during the continuance of the loan, annually assign to the lender a smaller portion, called the interest; and at the end of it a portion equally considerable with that which had originally been assigned to him, called the repayment.
Таким образом, на капитал, который ссужен под проценты, можно смотреть как на ассигновку со стороны заимодавца заемщику на некоторую значительную часть годового продукта при том условии, что заемщик в свою очередь будет в течение всего времени пользования займом предоставлять заимодавцу ежегодно небольшую часть, называемую процентом, а к концу договоренного срока займа возвратит ему часть, равняющуюся по величине той ассигновке, которую первоначально получил, что называется уплатой долга.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
At the least he shall deliver one twelfth portion of the treasure unto Bard, as the dragon-slayer, and as the heir of Girion.
Он обязуется выдать Барду как победителю дракона и наследнику Гириона двенадцатую часть всех своих богатств.
than either those which fall indifferently upon the whole annual produce, or those which fall chiefly upon the larger portion of it.
налоги, падающие одинаково на весь годовой продукт или на его большую часть.
The wizard intent upon creating a Horcrux would use the damage to his advantage: He would encase the torn portion—” “Encase?
Волшебник, задумавший создать крестраж, использует это увечье к собственной выгоде: он заключает оторванную часть души… — Заключает?
If a nation, therefore, is ripe for the East India trade, a certain portion of its capital will naturally divide itself among all the different branches of that trade.
Если поэтому нация созрела для торговли с Ост-Индией, известная часть ее капитала, естественно, распределится между различными ветвями этой торговли.
This portion, however, may still be considered as the natural rent of land, or the rent for which it is naturally meant that land should for the most part be let.
Тем не менее указанную долю все же можно рассматривать как естественную земельную ренту, т. е. ренту, за которую сдается в аренду большая часть земель.
Blade Shoulder is the ventral portion of the Forequarter.
Лопатка представляет собой брюшной участок передней четвертины.
Thick Skirt is the lumbar portion of the diaphragm.
Толстая диафрагма представляет собой поясничный участок диафрагмы.
Military training activities and associated support on the eastern portion of Vieques ceased in 2003, when the Navy transferred that portion to the Department of the Interior.
Военные учения и связанная с ними тыловая деятельность в восточной части Вьекеса прекратились в 2003 году, когда ВМС передали этот участок Департаменту внутренних дел.
The Wau-Agok portion of the road will not be able to sustain consistent heavy cargo traffic until it has been repaired.
Участок дороги между Вау и Агоком не будет пригоден для постоянного частого прохождения грузов до проведения ремонтных работ.
Work on this new stretch of railway is well under way, the portion in Turkmenistan being financed jointly with contributions from the other Central Asian States.
Работы по строительству этого нового железнодорожного участка вышли на продвинутый этап, причем туркменистанский участок финансируется совместно с другими центральноазиатскими государствами.
Also, unidentified elements operating from the UNDOF area of separation detonated an explosive along the ALine and destroyed a small portion of the technical fence.
Кроме того, неустановленными элементами, действовавшими из зоны разделения СООННР, у линии <<А>> было приведено в действие взрывное устройство, взрывом был разрушен небольшой участок технического ограждения.
Making a clarification concerning paras. 31 and 33, one delegation explained that only the portion of the Tanzanian border shared with Burundi had been closed, for security reasons.
Выступая с разъяснениями по пунктам 31 и 33, одна делегация пояснила, что по соображениям безопасности был перекрыт только один участок танзанийской границы, общей с Бурунди.
The continental slope forms a portion of the continental margin and extends from the shelf edge to the top of the rise, or to the top of the deep ocean floor where no rise exists.
Континентальный склон формирует собой участок материковой окраины и простирается от кромки шельфа до верхушки подъема, а если подъем отсутствует, то до верхнего окончания глубоководного океанского ложа.
The analogue data collected during four scientific cruises undertaken in the 1980s cover a large portion of the study area within a geo-transect between Angola and Brazil.
Аналоговые данные, собранные в ходе четырех научных экспедиций, предпринятых в 1980-е годы, охватывают большой участок исследуемого района в георазрезе между Анголой и Бразилией.
Similarly, the Kadugli-Abyei portion of the northern resupply route (Port Sudan-Khartoum-El Obeid-Kadugli-Abyei) is passable only during the dry season.
Подобно этому, участок северного маршрута снабжения между Кадугли и Абьеем (Порт-Судан - Хартум - Эль-Обейд - Кадугли - Абьей) является труднопроходимым во время сухого сезона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test