Traducción para "there is building" a ruso
Ejemplos de traducción
(a) Potential ownership rights to the building (or buildings) and land;
а) потенциальные права собственности на здание (или здания) и землю;
The plan encompasses the six buildings at Headquarters (North Lawn Extension, Secretariat, Conference Building, General Assembly Building, South Annex Building and Dag Hammarskjöld Library), as well as the UNITAR Building.
План охватывает шесть зданий комплекса Центральных учреждений (пристройка в северном крыле, здание Секретариата, конференционное здание, здание Генеральной Ассамблеи, южная пристройка и Библиотека им. Дага Хаммаршельда), а также здание ЮНИТАР.
The building was demolished and the windows on the adjacent buildings were broken.
Здание было уничтожено, а в соседних зданиях были выбиты окна.
The latter regulates the purposes for the use of various kinds of buildings (housing, production, mixed or villa), type of construction, borderlines of building sites, kind of building (one—storey, several-storey or many-storey buildings), height of buildings, situation of buildings and distances between them, building ledges.
Он регулирует назначение различных типов зданий (жилых, производственных, смешанных или отдельных), вид постройки, границы строительных площадок, тип здания (одноэтажное, малоэтажное или многоэтажное), высоту зданий, расположение зданий и расстояния между ними, конфигурацию зданий.
The wind and rain lashed at the building.
Ветер и дождь ломились в здание.
So first thing on Monday, I go into the physics building and ask, “Where is the cyclotron—which building?”
И в понедельник я первым делом направился в здание физического института и спросил: — Где находится циклотрон, в каком здании?
“Somebody’s been trying to get into Building Omega and I scared him off!”
«Кто-то пытался проникнуть в здание „Омега“, я его отпугнул».
We wandered around a little more, and came to a big building, some important building of the campus.
Мы прошли немного дальше и наткнулись на большое здание, явно какое-то важное учреждение кампуса.
They had reached a snowy white building that towered over the other little shops.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
This Building Omega had its own fence around it with guard towers.
Там и стояло здание «Омега» — с собственной оградой и сторожевыми вышками.
“That is generous,” said Dumbledore. “We have, however, vacated the building temporarily.” “Why?”
— Ты очень щедр, — сказал Дамблдор. — Но нам пришлось временно освободить здание. — Почему?
He strode on ahead toward the building's entrance—the dark hole in plastic-coated rock.
Потом направился ко входу в здание – темной дыре в облицованном пластиком камне.
“Yes,” he said, “it’s the same guy who’s been trying to get into Building Omega!”
— Да, — заявил де Гоффман, — это тот же самый, который пытался проникнуть в здание «Омега»!
All during the war, and even after, there were these perpetual rumors: “Somebody’s been trying to get into Building Omega!”
Всю войну и даже после нее по Лос-Аламосу то и дело расползался один и тот же слух: «Кто-то попытался проникнуть в здание „Омега“!».
He also said, "We are building in Judea and Samaria and we are building in Efrat".
Он также сказал: "Мы ведем строительство в Иудее и Самарии, и мы ведем строительство в Эфрате".
So Wilson simply stood around and decided, then and there, how much water, how much gas, and so on, and told them to start building the laboratories.
Уилсон остался там и прямо на месте сам принимал решения о необходимых для нашей работы количествах воды, газа и прочего, так что строительство лаборатории все же началось.
Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;
Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;
Here is a concrete, practical task which can immediately be fulfilled in relation to all trusts, a task whose fulfilment will rid the working people of exploitation, a task which takes account of what the Commune had already begun to practice (particularly in building up the state).
Вот задача конкретная, практическая, осуществимая тотчас по отношению ко всем трестам, избавляющая трудящихся от эксплуатации, учитывающая опыт, практически уже начатый (особенно в области государственного строительства) Коммуной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test