Traducción para "the palace" a ruso
The palace
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Palace of Sports
Дворец спорта
(National Palace)
(Национальный дворец)
Bayan Palace Amiri Diwan
дворец "Баян"
Peace Palace, The Hague
Дворец мира, Гаага
The Palace of the League of Nations
Дворец Лиги Наций
Itamaraty Palace, Brasilia
Дворец Итамарати, Бразилиа,
Republican Palace Museum;
Музей "Дворец республики";
Parliament Palace, Bucharest
Парламентский дворец, Бухарест
1. Peace Palace at The Hague
1. Дворец мира в Гааге
Ancient palace and water gardens of Sigiriya;
древний дворец и водяные сады Сигирия;
Come into the palace.
Заходи во дворец.
The Palace of Palenque.
РАССКАЗЧИК: Дворец Паленке.
and the Palace fumigated.
А дворец окурен.
We're leaving the Palace.
Мы покидаем дворец.
I've sealed the palace.
Я запечатала дворец.
- Let's attack the palace!
- Давайте атаковать дворец!
The palace is mine now.
Дворец теперь моя!
- Take us to the Palace.
- Дворец подойдет. Едем.
Please come to the palace.
Пройдемте во дворец.
The bazaar, maybe the palace.
Базар, возможно, дворец.
Perhaps it was a palace.
Может быть, это дворец?
“Don’t call my palace a nasty hole!
– Не называй мой дворец мерзкой дырой.
I was too small when pap used to have 'em at the palace.
Когда мой папа приглашал их во дворец, я был еще совсем мальчишкой.
if all Russians think like this child', then he didn't finish, hut went on and entered the palace.
Но если все русские мыслят, как это дитя, то…» – он не договорил и вошел во дворец.
He spat and with quick steps went back to the “Crystal Palace,” hastening to question Zamyotov.
Он плюнул и скорыми шагами воротился в «Хрустальный дворец» допросить поскорее Заметова.
I merely had to be at the palace occasionally to escort the Emperor out riding, and that was about all.
Служба не спрашивалась: надо было являться иногда во дворец и… сопровождать верхом императора на прогулках, вот и всё.
And more: they've got to waltz that palace around over the country wherever you want it, you understand.»
Мало того: они должны таскать этот дворец по всей стране, куда только тебе вздумается, понимаешь?
In the meanwhile the Wood-elves had gone back up the Forest River with their cargoes, and there was great excitement in the king’s palace.
Между тем, лесные эльфы поднялись вверх по Лесной реке и взбудоражили своей вестью весь дворец.
But among them were several others, which had been used for bringing other stuffs, butter, apples, and all sorts of things, to the king’s palace.
Но среди них были и такие, где хранилось масло, яблоки и все то, что доставлялось по реке во дворец.
«Well,» says I, «I think they are a pack of flat-heads for not keeping the palace themselves 'stead of fooling them away like that.
– Вот что, – говорю я, – по-моему, все они просто ослы, если не оставят этот дворец себе, вместо того чтобы валять дурака и упускать такой случай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test