Ejemplos de traducción
It was too remote, too small, too poor.
Она была слишком удалена, слишком мала, слишком бедна.
It was also important to avoid a system that was overly complex, too rigid, too cumbersome or too costly.
Необходимо также обеспечить, чтобы принятая система не была слишком сложной, слишком жесткой, слишком громоздкой или слишком дорогостоящей.
The risky pattern of "too many, too soon, too late and too close" is also strongly detrimental to the survival of infants and children.
Рискованная модель "слишком много, слишком рано, слишком поздно и слишком часто" также является весьма вредной с точки зрения выживания младенцев и детей.
Too much time is being expended with too little result.
Времени было затрачено слишком много, а полученный результат - слишком мал.
Because I was too cowardly.
Потому что я слишком малодушен.
“And I’ve told you a million times,” said Lupin, refusing to meet her eyes, staring at the floor, “that I am too old for you, too poor… too dangerous…”
— А я миллион раз говорил тебе, — произнес Люпин, стараясь не встречаться с Тонкс взглядом, — что я слишком стар для тебя, слишком беден… слишком опасен…
But the struggle was too unequal;
Но борьба была слишком неравна;
There's too much of violence in Jamis for him ever to make a good leader—too much ghafla, the distraction.
Джамис слишком буен и слишком любит насилие для того, чтобы стать хорошим вождем. Слишком часто его обуревает гафла, смятение.
The disillusionment was too much for her.
Разочарование ее было слишком тяжело.
Perhaps he was too easy in his mind.
Может быть, он уже слишком был спокоен;
You are much too good to him;
Вы слишком добры, что еще заботитесь.
It was, indeed, too heavy to be permanent.
действительно, он был слишком тяжел, чтобы быть постоянным.
Elizabeth was too much embarrassed to say a word.
Элизабет была слишком смущена, чтобы что-то сказать.
The petition was too reasonable not to be granted.
Просьба была слишком основательной, чтобы оставаться без удовлетворения.
But that will be too complicated, and will not always work.
Однако это будет слишком сложно и не всегда будет <<работать>>.
We know that, for the dead, it is too late.
Мы осознаем, что для мертвых это уже слишком поздно.
In my view this was too broad a trail.
По моему мнению, это была слишком широкая тропа.
We believe that this is going too far, and we categorically reject this.
Мы считаем, что это идет слишком далеко, и мы это категорически отвергаем.
However, if any information did get back to the original enquirer, it was too late.
Однако, даже если эта информация была получена запрашивающим государством, это произошло слишком поздно.
In the few instances when such alleged evidence was shared with UNIFIL, it was done too late.
В тех редких случаях, когда о таких сообщениях информировались ВОСОНЛ, это делалось слишком поздно.
A member of the UN/ECE secretariat said that in view of the time required for translation, the submission date was too late.
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заметил, что это будет слишком поздно для своевременного выполнения их перевода.
Whoa. That was too much for me.
"Это было слишком много для меня".
And that was too close for comfort.
- Это было слишком близко к удаче.
That was too much, too long.
Это было слишком много и слишком долго.
Well, that was too good to last.
Это было слишком хорошо, чтобы остаться навсегда.
But that was too tame for Hub.
Но для Хаба это было слишком скучно.
MRS. V. That was too heavy for the bag.
Это было слишком тяжелым для сумки.
Well, that was too quick for a conversation.
Ладно, это было слишком быстро для разговора.
My gut said that was too easy.
Мое чутье говорило, что это было слишком просто.
That was too much, i went too far.
Это было слишком много, я зашел слишком далеко.
Ah,that was too easy.Let's find you a hard one.
А, это было слишком легко. Давай найдем тебе что-нибудь посложнее.
And it is too, too important!
Это слишком, слишком важно, слишком важно!
She expressed her gratitude again, but it was too painful a subject to each, to be dwelt on farther.
Она еще раз выразила ему свою благодарность, но для обоих это была слишком больная тема, и они скоро умолкли.
‘Towards danger; but not too rashly, nor too straight,’ answered the wizard. ‘If you want my advice, make for Rivendell. That journey should not prove too perilous, though the Road is less easy than it was, and it will grow worse as the year fails.’
– По краю, – ответил маг. – По самому краешку, твердо и осторожно. Иди-ка ты, пожалуй, в Раздол. Это не слишком опасный путь, хотя на дорогах нынче неспокойно, а осенью будет даже и страшновато.
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rude—towards fathers, that is—and she could have spared them and written more gently?
Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test