Traducción para "that things" a ruso
Ejemplos de traducción
I categorically deny these things.
Я категорически опровергаю эти вещи.
The theories about the "essence" and the "quiddity" of things are countered by others that consider these things to be dynamic and in movement.
Любым теориям, касающимся "сущности" и "основного качества" вещей, противостоят теории, в которых эти вещи рассматриваются в динамике и движении.
But we need to get these things out on the table, out on the floor, and until we commence work, we are not going to be able to test these things.
Но нам нужно выложить эти вещи на стол, на пол, ну а пока мы не начнем работу, мы не будем в состоянии протестировать эти вещи.
In that connection, a comment by Montesquieu comes to mind and I quote, "When a good thing has disadvantages, it is better to do away with the disadvantages than with the thing itself."
В этой связи на ум приходит следующее замечание Монтескье: <<Если какая-то хорошая вещь имеет недостатки, то лучше избавиться от недостатков, чем от самой вещи>>.
That thing is indestructible.
Эта вещь несокрушима.
Claire, that thing's bad.
Клэр, эта вещь плохая.
- You wearing that thing?
- Вы носите эту вещь?
You're doing that thing.
Ты делаешь эту вещь.
That thing right there.
Это вещь прямо там.
- Got that thing with you?
- Эта вещь с тобой?
Yeah, go take that thing.
Да, возьми эту вещь.
Can't you put that thing down?
Можешь положить эту вещь?
You know, like that thing..
Вы знаете, как эта вещь..
That thing, yes, deuced challenge.
Эта вещь, да, чертовски занимательно.
He had already packed most of his things.
Он уже упаковал почти все вещи.
They need four things.
Людям нужно четыре вещи.
You're gonna kill that thing.
Ты убьешь, что вещь.
Well, what is it, that thing?
Ну что это, что вещь?
I just said that things change.
Я только сказала, что вещи меняются.
I'm telling you, that thing is out there.
Я говорю вам, что вещь там.
Oh, that thing, uh, didn't work out.
Ох, что вещь, хм, ничего не вышло.
That things aren't what they seem.
Что вещи не всегда таковы, какими они кажутся.
I need a sign that things are gonna change.
Мне нужен знак, что вещи меняются.
I know that things are never black and white.
Я знаю, что вещи никогда не бывают черными и белыми.
I wanted everybody to know... that things were changed around here.
Я хочу чтобы каждый знал... что вещи меняются вокруг нас.
I know you're settling scores, hoping that thing will go away.
Я знаю, что ты разборок, в надежде, что вещь уйдет.
But these things happen so often!
Но такие вещи часто случаются.
In the second place, if Kant’s theorem reads that the thing-in-itself is unknowable, the “converse” theorem would be: the unknowable is the thing in-itself.
Во-вторых, если теорема Канта гласит, что вещь в себе непознаваема, то «обратная» теорема будет: непознаваемое есть вещь в себе, и г.
It's the only thing left of my father's.
Единственная вещь, что после отца уцелела.
It was as though it had always been, the wonted way of things.
Казалось, что так было всегда, что это в порядке вещей.
If an “aspect” is the result of the action of “things-in-themselves” on sense-organs—does it follow that things do not exist independently of sense-organs of one kind or another??
Если «вид» есть результат действия «вещей в себе» на органы чувств, то из этого следует, что вещи не существуют независимо от каких бы то ни было органов чувств??
I don't want the things to be lost, especially the watch.
Не хочу я, чтоб вещи пропали, особенно часы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test