Traducción para "that state are" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
First, I point to the state of global fisheries.
Во-первых, это состояние мирового рыбного хозяйства.
20. This state of dependency with regard to housing should be taken into account.
20. Это состояние зависимости в отношении жилья следует в полной мере принимать во внимание.
Moderate poverty is the state in which one can survive by obtaining the minimum standard of well-being, but nothing beyond.
Умеренный уровень нищеты -- это состояние, в котором человек может выжить при минимальном уровне благополучия, но не более того.
Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs.
В данном случае мы вновь подтверждаем экстренную необходимость положить конец этому состоянию дел.
Health is the state of complete physical, psychological and social well-being, not just absence of illness or infirmity.
374. Здоровье - это состояние полного физического, психологического и социального благополучия, а не только отсутствие заболевания или недомогания.
This state of affairs represents the political and institutional framework in which issues of inequality are considered today.
Это состояние дел отражено в том политическом и институциональном контексте, в котором в настоящее время рассматриваются вопросы неравенства.
Those responsible for this state of affairs -- the industrialized countries, and in particular the lone super-Power -- must shoulder their responsibilities.
Те, кто несет ответственность за это состояние дел -- промышленно развитые страны и в особенности единственная сверхдержава, -- должны выполнить свои обязательства.
We must acknowledge certain troublesome facts, however, inter alia, the state of virtual paralysis of the Conference on Disarmament.
Однако мы должны признать наличие некоторых тревожных фактов, среди прочего, это состояние фактического паралича в деятельности Конференции по разоружению.
This state of alienation not only had prevented her from giving her daughter the support she needed, but also had seriously threatened her daughter's mental equilibrium.
Это состояние отчуждения не только не позволяет ей оказывать дочери необходимую поддержку, но и создает серьезную угрозу психическому равновесию ее дочери.
Sexual health is a "state of physical, emotional, mental and social well-being related to sexuality, not merely the absence of disease, dysfunction or infirmity".
Сексуальное здоровье -- это <<состояние физического, эмоционального, психического и социального благополучия, связанного с сексуальностью, не просто отсутствие болезни, дисфункции или недуга>>.
In some cases the state of the society necessarily places the greater part of individuals in such situations as naturally form in them, without any attention of government, almost all the abilities and virtues which that state requires, or perhaps can admit of.
В некоторых случаях общее состояние общества необходимо ставит большинство отдельных личностей в такое положение, которое, естественно, развивает в них без всякого содействия правительства почти все способности и качества, которые это состояние общества требует или может допускать.
Related interactions could occur at three levels: within State - State agreements, between different State - State agreements, and between State - State and investor - State agreements.
Взаимодействие может наблюдаться на трех уровнях: внутри соглашений государство-государство, между различными соглашениями государство-государство и между соглашениями государство-государство и соглашениями инвестор-государство.
These identify the States that may apply on behalf of the individual as the designating State, the State of transit, the State of nationality, and the State of residence.
В них определяются государства, которые могут подавать просьбы от имени отдельных лиц; это -- обозначающее государство, государство транзита, государство гражданства и государство жительства.
There may be various possibilities with respect to the State of destination for aliens who are subject to expulsion, including the State of nationality; the State of residence; the State which issued the travel documents to the alien; the State of debarkation; State party to a treaty; consenting State as well as other States.
506. У подлежащих высылке иностранцев могут быть различные возможности в том. что касается государства назначения, включая государство гражданства; государство постоянного проживания; государство, выдавшего иностранцу проездные документы; государство подъема на борт; государство - участника договора; государство, соглашающееся его принять, а также другие государства.
"Convention state" means a state (other than the State) which is a state party to the Convention or Protocol;
<<государство -- участник Конвенции>> означает одно из государств (иное чем Государство Ирландия), которое является государством -- участником Конвенции или Протокола;
129. An act whereby a State creates an expectation in another State or States, on the basis of which that State or States take action to their detriment, is indeed a unilateral act of the State which performs it.
129. Акт, посредством которого государство могло бы породить ожидание у другого государства или государств и основываясь на котором это государство или государства предпринимают действия, причиняющие ущерб, является односторонним актом государства.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
Taken in its grammatical sense, a free state is one where the state is free in relation to its citizens, hence a state with a despotic government.
По грамматическому смыслу этих слов, свободное государство есть такое, в котором государство свободно по отношению к своим гражданам, т. е. государство с деспотическим правительством.
In the first place, at the very outset of his argument, Engels says that, in seizing state power, the proletariat thereby "abolishes the state as state".
Во-первых. В самом начале этого рассуждения Энгельс говорит, что, беря государственную власть, пролетариат «тем самым уничтожает государство как государство».
But is is "incomprehensible" only to those who have not thought about democracy also being a state and, consequently, also disappearing when the state disappears.
Но «непонятно» это только для того, кто не вдумался, что демократия есть тоже государство и что, следовательно, демократия тоже исчезнет, когда исчезнет государство.
'The present-day state' is, therefore, a fiction.
«Современное государство» есть, следовательно, фикция.
Marx deduced from the whole history of socialism and the political struggle that the state was bound to disappear, and that the transitional form of its disappearance (the transition from state to non-state) would be the "proletariat organized as the ruling class".
Маркс вывел из всей истории социализма и политической борьбы, что государство должно будет исчезнуть, что переходной формой его исчезновения (переходом от государства к не-государству) будет «организованный в господствующий класс пролетариат».
But thereby it abolishes itself as the proletariat, abolishes all class distinctions and class antagonisms, and abolishes also the state as state.
Но тем самым он уничтожает самого себя как пролетариат, тем самым он уничтожает все классовые различия и классовые противоположности, а вместе с тем и государство как государство.
Secondly, the state is a "special coercive force".
Во-вторых. Государство есть «особая сила для подавления».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test