Traducción para "that reality is" a ruso
Ejemplos de traducción
The phenomenon of globalization, in all its diversity, is a reality that cannot be ignored.
Явление глобализации во всем ее многообразии - это реальность, которую нельзя игнорировать.
Globalization is a reality.
Глобализация -- это реальность.
This is a reality that cannot be denied.
Это - реальность, и ее нельзя отрицать.
Globalization is a reality, not an ideology.
Глобализация - это реальность, а не идеология.
This is a reality that cannot be wished away.
Это реальность, от которой нельзя отмахнуться.
This is the reality we have to face.
Это - реальность, которую надо признать.
Interdependence is the reality of today.
Взаимозависимость -- это реальность сегодняшнего дня.
Globalization is a reality, not a problem or a conspiracy.
Глобализация - это реальность, а не проблема и не заговор.
That is the reality that we have to accept.
Это реальность, которую мы должны принять.
Coastal inundation is not a prospect; it is a reality.
Подтопления побережья -- это реальность, а не перспектива.
This is the stark realitythe reality of small island developing States.
Такова суровая реальность - реальность малых островных развивающихся государств.
A statistical reality, it is not yet an everyday reality for Africa's populations.
Статистическая реальность пока еще не стала повседневной реальностью для населения Африки.
We acknowledge that reality.
И мы признаем эту реальность.
This is the reality of things.
Такова реальность жизни.
This is the reality of the situation.
Такова реальность ситуации.
But the reality is different.
Но реальность представляется иной.
That is the truth and the reality.
Это правда и реальность.
Reality is dictated by factors that limit what should be; that is the difference between vision and reality.
Реальность определяется факторами, которые ограничивают желаемую действительность -- в этом состоит разница между видением и реальностью.
Such a reality is vital.
Такая реальность жизненно необходима.
This very unrighteous dude thinks that reality is better than fantasy.
Этот абсолютно несправедливый чувак считает, что реальность лучше фантазии.
I think what I'm trying to say is that... reality is a little more subjective than we think it is.
Я просто хочу сказать... что реальность несколько более субъективна, чем мы думаем.
He said that reality is one big lie, and the only thing that exists is a single unchanging God.
Он сказал, что реальность - это одна большая ложь и единственное, что существует, это единый неизменный бог.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
Moreover, Einstein refused to believe in the reality of quantum mechanics, despite the important role he had played in its development.
Кроме того, Эйнштейн отказался признавать реальность квантовой механики, несмотря на ту важную роль, которую сыграл в ее развитии.
A man's flesh is his own and his water belongs to the tribe—and the mystery of life isn't a problem to solve but a reality to experience.
Плоть принадлежит человеку, но его вода – собственность всего племени; и тайна жизни, тайна бытия – это не загадка, требующая решения, а реальность, которую надо пережить.
For this had happened—these words from his mother, the Lady Jessica who was now a Reverend Mother of the Fremen, these words had passed through reality.
Ибо это действительно было; мать в самом деле говорила это. Леди Джессика, которая была теперь Преподобной Матерью фрименов, сказала эти слова, и они навсегда вошли в реальность
He saw it in situ. Yet, when it was born, when it came into the pressures of reality, the now had its own life and grew with its own subtle differences.
Он видел Вселенную как она есть, in situ, живущей и меняющейся. Но «теперь», входя в реальность, начинало жить своей собственной жизнью, развиваться, обретая собственные черты.
In our numerous discussions about hallucinations on my earlier visits, I had been trying to explain to Lilly and others that the imagination that things are real does not represent true reality.
Еще до этого мы множество раз обсуждали с Лилли вопрос о галлюцинациях, и я пытался втолковать ему и другим: воображаемая нами реальность каких-то вещей вовсе не означает, что они и вправду реальны.
But the reality seemed to close upon him, cruel and plain: the only way forward was to kill the snake, and the snake was where Voldemort was, and Voldemort was at the end of this tunnel…
Но тут перед ним снова встала простая и жестокая реальность: их следующий шаг — убить змею. Волан-де-Морт носит змею с собой, и Волан-де-Морт ждет их в конце туннеля…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test