Ejemplos de traducción
Families perceive this as a way of protecting girls and saving their honour.
Семьи воспринимают это как способ защитить молодых женщин и сохранить их честь.
The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel.
То, как вовлеченные стороны воспринимают это различие, непосредственно влияет на безопасность гуманитарного персонала.
This is perceived by us as an attempt to restrain a voluntary sovereign right and to enforce obligations on India without its consent.
Мы воспринимаем это как попытку ограничить добровольное суверенное право и навязать Индии определенные обязательства без ее согласия на это.
They seem to perceive it as a sign of hope that a very long period of suffering, losses and violence is at last coming to an end.
По всей видимости, он воспринимает это как признак надежды на то, что весьма продолжительный период страданий, утрат и насилия наконец подходит к завершению.
Partners with a significant investment may perceive this as an unacceptable risk and the Urenco model has a distinct advantage in this regard.
Партнеры, сделавшие значительные капиталовложения, могут воспринимать это как неприемлемый риск, и модель Urenco имеет в этом отношении четкий недостаток.
Developing countries often perceive this as tantamount to the imposition by the donor community of policies which they feel are insufficiently differentiated from one country to another.
Развивающиеся страны нередко воспринимают это как навязывание сообществом доноров политики, которая, как они считают, ненамного различается по разным странам.
Only minor confidence-building measures were ever implemented, in part because the international community perceived this as an internal conflict, rather than the more complex interstate conflict that it actually was.
Выполнены были лишь малозначительные меры укрепления доверия отчасти потому, что международное сообщество воспринимало это как внутренний конфликт, а не более сложный межгосударственный конфликт, каким он на самом деле являлся.
Through the network established in 1992 called "Women and AIDS" (Frauen und AIDS) heightened attention has been drawn towards gender-differentiated factors related to how the illness is perceived, how people come to terms with it, and how it can be prevented.
С помощью созданной в 1992 году сети под названием "Женщины и СПИД" (Frauen und AIDS) было привлечено особое внимание к различающимся в гендерном отношении факторам, связанным с тем, как воспринимается это заболевание, как люди смиряются с ним и как можно его предотвратить.
We are one, and the public perceives us as such.
Мы являемся единой системой, и именно так нас и воспринимает общественность.
Enterprises perceive them as such and as an opportunity for corruption.
Предприятия воспринимают их именно так, а также как повод и лазейку для коррупции.
Decision-making is therefore perceived by many as lacking legitimacy.
Поэтому принятие решений воспринимается многими как нелигитимное.
Africa has never wanted to be perceived as the "scar on the conscience of the world".
Африка никогда не хотела, чтобы ее воспринимали как <<пятно на совести планеты>>.
reporting on issues perceived as important by the COP and by the secretariat;
i) отчетности по проблемам, воспринимаемым КС и секретариатом в качестве важных;
The annual report of the Council is not perceived as a sufficient instrument of accountability.
Ежегодный доклад Совета не воспринимается как адекватный инструмент отчетности.
The passing of time is not perceived in the same way by children and adults.
93. Дети и взрослые воспринимают течение времени по-разному.
It was also invisible, possibly because it was perceived as less serious.
Кроме того, оно невидимо, поскольку, возможно, воспринимается как менее серьезное.
Migration is perceived by many as something unlawful, bad and troublesome.
Миграция воспринимается многими как нечто незаконное, отрицательное и доставляющее неприятности.
Prostitution remains illegal and is perceived as a women's offence.
Проституция по-прежнему остается вне закона и воспринимается в обществе как правонарушение со стороны женщин.
But, he [the agnostic] adds, how do we know that our senses give us correct representations (Abbilder) of the objects we perceive through them?
…Но, — добавляет он (агностик), — откуда мы знаем, что наши чувства дают нам верные изображения (Abbilder) воспринимаемых ими вещей?
In the same way, the impression made by a thing on the optic nerve is perceived not as a subjective excitation of that nerve but as the objective form of a thing outside the eye.
Так световое воздействие вещи на зрительный нерв воспринимается не как субъективное раздражение самого зрительного нерва, а как объективная форма вещи, находящейся вне глаз.
From the moment we turn to our own use these objects, according to the qualities we perceive in them, we put to an infallible test the correctness or otherwise of our sense-perceptions.
В тот момент, когда, сообразно воспринимаемым нами свойствам какой-либо вещи, мы употребляем ее для себя, — мы в этот самый момент подвергаем безошибочному испытанию истинность или ложность наших чувственных восприятии.
So long as we take care to train and to use our senses properly, and to keep our action within the limits prescribed by perceptions properly made and properly used, so long we shall find that the result of our action proves the conformity (Uebereinstimmung) of our perceptions with the objective (gegenstandlich) nature of the things perceived.
До тех же пор, пока мы как следует развиваем наши чувства и пользуемся ими, пока мы держим свою деятельность в границах, поставленных правильно полученными и использованными восприятиями, — до тех пор мы всегда будем находить, что успех наших действий дает доказательство соответствия (Übereinstimmung) наших восприятии с предметной (gogenstandlich) природой воспринимаемых вещей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test