Traducción para "that ought be" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
I should think that ought to reassure our Caledonian partners.
Считаю, что это должно снять опасения у наших каледонских партнеров.
This ought not to overwhelm us, but should rather inspire us to work more determinedly together for the good of all.
Это не должно нас обескураживать, наоборот, это должно побудить нас к более целеустремленному сотрудничеству на благо всех.
That, he noted, ought to be the main priority for the partnership between the international community and regional organizations in Africa.
Как он указал, это должно быть основной приоритетной задачей партнерства между международным сообществом и региональными организациями в Африке.
In the context of the liberal trading policies advocated, this ought to promote product differentiation and bring standards to international levels.
В контексте пропагандируемой либеральной торговой политики это должно содействовать дифференциации продукции и доведению стандартов до международного уровня.
This ought to be accompanied by greater delegation of authority to manage the human as well as financial resources appropriated to their respective programmes.
Это должно сопровождаться предоставлением более широких полномочий в управлении людскими, а также финансовыми ресурсами, выделяемыми для осуществления ими соответствующих программ.
This ought to promote more intensive forestry and a desire to expand forestry into areas where it is currently not possible to carry out such operations.
Это должно привести к более интенсивному использованию лесных ресурсов наряду со стимулом к расширению района лесопосадок там, где в настоящее время это невозможно.
This should be a good beginning to what ought to be a comprehensive process of change in the General Assembly and other intergovernmental organs of the United Nations.
Это должно положить хорошее начало тому, что должно стать процессом всеобъемлющих преобразований в Генеральной Ассамблее и других межправительственных органах Организации Объединенных Наций.
This ought, at the same time, to breathe life into the CD and invigorate preparations for the NPT Review Conference amongst those members of this body that are party to the NPT.
И в то же время это должно вдохнуть жизнь в КР и усилить приготовления к обзорной Конференции по ДНЯО среди тех членов данного органа, которые являются участниками ДНЯО.
This is unacceptable. It is unacceptable to my delegation, it ought to be unacceptable to the entire CD, and in any case it is at all events hardly defensible in the eyes of public opinion.
И это неприемлемо; это неприемлемо для моей делегации; это должно быть неприемлемо в глазах всей КР; да это и во всяком случае трудно оправдать в глазах общественного мнения.
This should be the first step towards the lifting of the sanctions in accordance with paragraph 22 of resolution 687 (1991), all of whose paragraphs ought to be implemented in full.
Это должно стать первым шагом по пути снятия санкций в соответствии с пунктом 22 резолюции 687 (1991), все положения которой должны быть осуществлены в полном объеме.
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
The time of payment, the manner of payment, the quantity to be paid, ought all to be clear and plain to the contributor, and to every other person.
Срок уплаты, способ платежа, сумма платежа — все это должно быть ясно и определенно для плательщика и для всякого другого лица.
Leaders must see reality as it is, not as it ought to be.
Руководители должны видеть реальность такой, какой она есть на самом деле, а не такой, какой она должна быть.
These ought to be covered by participants themselves
Эти расходы должны быть покрыты самими участниками
Because of this, those institutions are not as effective as they ought to be.
По этой причине эти учреждения не столь эффективны, как они должны быть.
Agreement here ought to be easier to obtain.
Достижение согласия по этому вопросу должно быть более легкой задачей.
By law they ought to be independent, honest and trustworthy”.
В соответствии с законом они должны быть независимыми, беспристрастными и заслуживающими доверия".
There ought not to be any havens for terrorists, nor should they go unpunished.
Для террористов не должно быть никакого убежища, и они не должны остаться безнаказанными.
The trial length ought to be shortened in most instances.
В целом продолжительность процесса должна быть сокращена.
For that purpose they ought to be able to draw on technical advice.
С этой целью они должны быть способны использовать техническую консультативную помощь.
The topic ought to be a regular item on its agenda.
Эта тема должна быть постоянным пунктом его повестки дня.
Perhaps she’d noticed how much they were helping him, when he ought to be working out how to do the task alone?
Должно быть, она заметила, что они ему все время помогают, а он должен все делать сам.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
Already the sun was low in the sky. “Luna ought to have enough Plimpies soon,” he said quietly.
Солнце уже спустилось к самому горизонту. — Должно быть, Полумна уже наловила достаточно заглотов, — тихо проговорил он.
The pecuniary recompense, therefore, of painters and sculptors, of lawyers and physicians, ought to be much more liberal; and it is so accordingly.
Ввиду этого денежное вознаграждение художников и скульпторов, юристов и врачей должно быть гораздо более щедрое, что в действительности имеет место.
Though without an exclusive company, therefore, a particular country should not be able to carry on any direct trade to the East Indies, it will not from thence follow that such a company ought to be established there, but only that such a country ought not in these circumstances to trade directly to the East Indies.
Хотя, таким образом, при отсутствии монопольной компании какаянибудь отдельная страна может оказаться не в состоянии вести непосредственную торговлю с Ост-Индией, отсюда отнюдь не следует, что подобного рода компания должна быть учреждена в ней; отсюда следует только то, что при данных обстоятельствах такая страна не должна торговать непосредственно с Ост-Индией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test