Ejemplos de traducción
Without pausing to think, he did the only thing that made sense—he flung himself forward into the water.
Без дальнейших раздумий Гарри сделал то, что только и можно было теперь сделать — нырнул в воду.
They must be made consequently as it is proper to make them.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
There was another thing she had to do, she realized, but the drug made it difficult to focus. Ah-h-h-h-h .
Да, ей надо было сделать еще что-то… Вот только из-за наркотика было очень трудно сосредоточиться.
All of that has made me a very happy person.
И все это сделало меня очень счастливым человеком.
That was what made the stakes in the negotiations so high.
Именно это сделало ставки на переговорах столь высокими.
This made the land very expensive for the common man.
Это сделало землю очень дорогой для простого человека.
Those that have made pledges should kindly redeem them early.
Те, кто уже это сделал, должны выполнить свои обещания.
The necessary protocol arrangements are being made to enable this reservation to be removed.
Осуществляются необходимые протокольные мероприятия, которые позволят это сделать.
28. The Chairman replied that the request had been made by the United States delegation.
28. Председатель отвечает, что это сделала делегация Соединенных Штатов.
This made possible a more efficient response and drafting of more successful programs for their employment.
Это сделало возможным более эффективное реагирование и разработку более результативных программ их трудоустройства;
Neither this comparison made by the author nor his related claims have been countered by the State party.
Это сделанное автором сравнение и его соответствующие утверждения не были оспорены государством-участником.
This has made the next steps in the war on terrorist financing particularly difficult and challenging.
Это сделало дальнейшие шаги в войне против финансирования терроризма особенно сложными и трудными.
Even though improvements had been made in that area, there was no indication whether they had been the result of the Committee's remarks.
Даже если сегодня положение в этой области было улучшено, все же делегация не уточнила, было ли это сделано в ответ на замечания Комитета.
He managed to slip inside just before Uncle Vernon slammed the door and, while the Dursleys made their noisy progress down the hall towards the kitchen, Harry moved carefully and quietly towards the stairs. “Who did it, son?
Он проскользнул в дом за секунду до того, как дядя Вернон захлопнул дверь, и, пока Дурсли шумно перемещались на кухню, Гарри тихонько пошел к лестнице. — Кто это сделал, сынок?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test