Traducción para "that is usual" a ruso
Ejemplos de traducción
In Colombia, Finland, Kazakhstan and Mongolia, this was the usual practice.
В Казахстане, Колумбии, Монголии и Финляндии это - обычная практика.
46. The Chairman said that it was the usual practice of the Committee to hear petitioners.
46. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что заслушание петиционеров - это обычная практика Комитета.
This is usually when their behaviour is very difficult to manage in a residential unit.
Это обычно делается в отношении трудновоспитуемых подростков, которые не могут ужиться в общежитиях.
In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats.
На практике - это обычно лидер партии, получившей наибольшее число мест в собрании.
But somehow a letter was sent to the administering Power, and I do not know if this is usual.
Однако каким-то образом письмо было направлено и управляющей державе, и я не знаю, является ли это обычной практикой.
That was the usual practice, and it was true that many conventions had never been published as annexes to the Journal Officiel.
Это обычная практика, и некоторые конвенции действительно никогда не публиковались в приложении к Официальному бюллетеню.
Aside from the commitment of resources, that usually means that the State has the evidence necessary for prosecution;
Помимо выделения ресурсов, это обычно означает, что государство располагает доказательствами, необходимыми для преследования;
If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue.
Если разрешение предоставляется в конкретных экономических условиях, то это обычно делается при том понимании, что эти условия, вероятно, сохранятся.
If programmes are implemented regardless of impending difficulties, it is usually because of the combination of three conditions:
Если программы осуществляются независимо от предстоящих трудностей, то это обычно происходит в силу трех совокупных причин:
This is usually achieved by using a resonator and a straight approach tube upstream of the sampling point.
Это обычно достигается путем использования резонатора и патрубка прямой подачи перед точкой отбора проб.
In a country which had acquired its full complement of riches, where in every particular branch of business there was the greatest quantity of stock that could be employed in it, as the ordinary rate of clear profit would be very small, so the usual market rate of interest which could be afforded out of it would be so low as to render it impossible for any but the very wealthiest people to live upon the interest of their money.
В стране, достигшей высших пределов богатства, где во все отрасли промышленности и торговли вложен максимальный капитал, который только может быть использован в них, обычная норма чистой прибыли будет очень низка, и в соответствии с этим обычная рыночная норма процента, которая может быть выплачена из нее, будет так низка, что только самые богатые люди смогут жить на проценты со своих денег.
There is usually no such guarantee.
Обычно такой гарантии не существует.
It is usually clear and odourless.
Она обычно прозрачна и не имеет запаха.
It is usually a time for celebration.
Обычно это время для празднования.
Eurostat is usually involved.
В этой работе обычно участвует Евростат.
The compensation is usually pecuniary.
Компенсация обычно выплачивается деньгами.
And it's weird because that is usually something I hate in a person.
И это странно, потому что это то, что обычно я ненавижу в людях.
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
So what? Yeah, well, I've been a therapist long enough to know it's what you don't say that is usually the most significant.
Я достаточно проработал твоим врачом чтобы знать, что обычно ты умалчиваешь о самом важном.
Evenings like this usually ended badly.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
There seemed to be rather more empty seats there than usual.
Кажется, там было намного больше пустых мест, чем обычно.
Everything suddenly seemed five times funnier than usual.
Вдруг все показалось ему в пять раз смешнее обычного.
It was on minimic film with the usual destruction capsule attached.
Обрывок микрофильма, снабженного, как обычно, капсулой самоуничтожения.
“Fine! The snake is usually with You-Know-Who—happy?”
— Хорошо! Змея обычно состоит при Сам-Знаешь-Ком, доволен?
From whatever source this supply may be usually drawn, whether from home growth or from foreign importation, unless more corn is either usually grown, or usually imported into the country, than what is usually consumed in it, the supply of the home market can never be very plentiful.
Из какого бы источника ни производилось обычно это снабжение, за счет ли выращиваемого в стране хлеба или ввозимого из-за границы, снабжение внутреннего рынка никогда не может быть очень обильным, если обычно не выращивается или не ввозится в страну больше хлеба, чем потребляется в ней.
said Arthur, “they’re longer than I usually like them, but…”
– Правда, – добавил Артур, – они длиннее, чем я обычно ношу, но…
Harry noticed that Malfoy looked even paler than usual.
Гарри отметил, что Малфой выглядит гораздо бледнее, чем обычно.
He cannot evade the usual objection: what assurance have you of the accuracy of the translation?
он не может уклониться от обычного возражения: что же вам обеспечивает верность перевода?
It is natural that what is usually the produce of two days' or two hours' labour, should be worth double of what is usually the produce of one day's or one hour's labour.
Вполне естественно, что продукт, изготовляемый обычно в течение двух дней или двух часов труда, будет иметь вдвое большую стоимость, чем продукт, изготовляемый обычно в течение одного дня или одного часа труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test