Ejemplos de traducción
They had to use blow torches in order to get into their shops.
Для того чтобы попасть в свои магазины, им пришлось вырезать двери автогеном.
In order to get to one's destination, three permits are required at times.
907. Для того, чтобы попасть в тот или иной пункт назначения, иногда требуется три разрешения.
Without question, we are concerned at the possibility that weapons of mass destruction might get into the hands of terrorists.
Мы, безусловно, обеспокоены тем, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов.
The fear is growing that terrorists could get hold of weapons of mass destruction, and disarmament is slipping off the list of global priorities.
Усиливаются опасения, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов, а разоружение перестает значиться в списке глобальных приоритетов.
The representative of Nigeria said that it was easy to promise the LDCs heaven, but the fact was that the LDCs did not have the capacity to get there.
28. Представитель Нигерии заявил, что обещать наименее развитым странам райскую жизнь легко, но факт заключается в том, что они не имеют возможности попасть в этот рай.
When questioned, the author stated that it could have been the passport used for him by the person who helped him to get to Stockholm.
Отвечая на вопросы, автор сообщил, что речь, возможно, идет о паспорте, использовавшемся лицом, которое помогло ему попасть в Стокгольм.
This can be best interpreted as a maximum generalised cost that they are willing to pay in order to get from their origin to their destination.
Данный аспект можно наилучшим образом толковать как максимальные обобщенные издержки, которые потребитель готов оплатить, для того чтобы попасть из места отправления в место назначения.
42. All the refugees interviewed in the Islamic Republic of Iran stated that they had to pass through both dried and still wet marshes to get into the Islamic Republic of Iran.
42. Все опрошенные беженцы в Исламской Республике Иран заявили, что им пришлось пробираться как через высохшие, так и еще существующие болота, для того чтобы попасть в Исламскую Республику Иран.
A military source added that the road would help to cut off the passage of Palestinians trying to get into Jerusalem through byways. (The Jerusalem Times, 2 August)
По заявлению из военного источника, благодаря этой дороге будет перекрыто движение палестинцев, пытающихся попасть в Иерусалим по проселочным дорогам. ("Джерузалем таймс", 2 августа)
(a) Pedestrians: Do not walk along the railway, avoid walking on the rails, which may be slippery, and do not walk along the railway from the levelcrossing to get to the station platform.
а) Пешеходам: не ходить вдоль железнодорожного полотна, избегать хождения по рельсам, так как они могут быть скользкими, и не выходить на рельсовый путь через железнодорожный переезд, чтобы попасть на станционную платформу.
and you turn back and fool along slow, so as to get to the house about the time you ought to;
поворачивай обратно да тащись помедленнее, чтобы не попасть домой раньше, чем полагается;
He can’t get in there?”
Но не мог же он попасть внутрь дома.
I had to part the willow branches to get in;
мне пришлось раздвинуть ветки ивы, чтоб попасть туда;
I wonder how you get into the school kitchens?
Ты не знаешь, как попасть в кухонные помещения замка? — Не имею понятия.
“Yes,” said Hermione, “otherwise he’d have been able to tell that lot how to get in, wouldn’t he?
— Да, пожалуй, — ответила Гермиона, — иначе он рассказал бы их шайке, как попасть внутрь.
“Yes, we will,” Hermione said, getting to her feet and stretching. “But, Harry, before you get all excited, I still don’t think you’ll be able to get into the Room of Requirement without knowing what’s there first.
— Увидим, так увидим, — вставая и потягиваясь, согласилась Гермиона. — Но только, Гарри, пока ты не распалился окончательно… Я все же не думаю, что тебе удастся попасть в Выручай-комнату, не узнав предварительно, что там внутри.
“You might as well do the extra practice sessions in Hogsmeade and see where they get you,” said Harry reasonably. “It’ll be more interesting than trying to get into a stupid hoop anyway.
— Ты можешь записаться на дополнительные занятия в Хогсмиде, посмотреть, что они тебе дадут, — рассудительно заметил Гарри. — Все интереснее, чем пытаться попасть в дурацкий обруч.
Hagrid must have forgotten to tell him something you had to do, like tapping the third brick on the left to get into Diagon Alley.
Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева.
I didn’t pay any attention to the gorp, but I did everything because I wanted to get into the tanks, and I also thought that perhaps such preparations might make it easier to have hallucinations.
Я эту дребедень оставил без внимания, однако делал все положенное, поскольку хотел попасть в одну из емкостей, и полагал, к тому же, что такие приготовления облегчают погружение в галлюцинацию.
Harry saw Zacharias Smith bowling over first years to get to the front of the queue, here and there younger students were in tears, while older ones called desperately for friends or siblings.
Гарри увидел Захарию Смита, расталкивавшего первокурсников, чтобы попасть к голове очереди. Многие младшие ученики плакали, а старшие отчаянно звали друзей, братьев и сестер…
It appears that it is the most fortunate segment of the groups designated as beneficiaries who seem to get the most out of affirmative action measures.
Как представляется, ими являются наиболее удачливые лица из состава групп, определенных в качестве бенефициаров, которые получают, повидимому, больше всего благодаря осуществлению позитивных мер.
JS1 further recommended that the current Forestry Act should be reviewed with the aim to ensure more conservation, and that landowners should be properly compensated for the resources they own and be given a higher percentage of the income they get from logging companies for total log exports.
Кроме того, в СП1 было рекомендовано пересмотреть нынешний Закон о лесном хозяйстве с целью расширения масштабов природоохранной деятельности и обеспечить выплату надлежащего вознаграждения землевладельцам за ресурсы, находящиеся в их собственности, и увеличение причитающейся им доли в доходе, который получают лесозаготовительные компании от всего экспорта лесоматериалов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test