Traducción para "that gave him" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence.
Последний осмотрел его и дал ему медицинскую справку, которую он представил в качестве вещественного доказательства.
§ 3 When, by reason of the provisions of §§ 1 and 2, the carrier will not carry out instructions which he receives, he shall immediately notify the person who gave him such instructions.
§ 3 Если по причине положений §§ 1 и 2 перевозчик не выполняет полученных им инструкций, он должен незамедлительно уведомить об этом то лицо, которое дало ему эти инструкции.
He responded expeditiously to my request, and the Security Council gave him only 30 days to come up with a plan based on my proposal for the creation of an independent special court.
Он быстро отреагировал на мою просьбу, а Совет Безопасности дал ему 30 дней на то, чтобы он представил план, основанный на моем предложении об учреждении независимого специального суда.
§ 3 When, by reason of the provisions of §§ 1 and 2 of this Article, the carrier will not carry out instructions which he receives, he shall immediately notify the person who gave him such instructions.
§ 3 Если по причине положений §§ 1 и 2 данной статьи перевозчик не выполняет полученных им инструкций, он должен незамедлительно уведомить об этом то лицо, которое дало ему эти инструкции.
(a) A former ALEC recruit stated that Jean-Marie Shaka, a key ALEC recruiter in Uganda, gave him $100 and promised a further $500 upon his arrival in South Kivu;
а) бывший новобранец АЛЕК заявил, что Жан-Мари Шака, являющийся одним из основных вербовщиков АЛЕК в Уганде, дал ему 100 долл. США и пообещал еще 500 долл. США после прибытия в Южное Киву;
Mustafa said he was captured shortly before the attack by Iranian troops, who gave him a gas mask and took him to the city to see the civilian dead." (The Washington Post of 25 March 1988)
Мустафа сказал, что он попал в плен незадолго до начала наступления иранских войск и что ему дали противогаз и возили его в город, с тем чтобы он мог сам увидеть погибших из числа гражданского населения>>. (<<Вашингтон пост>> 25 марта 1988 года)
He was also taken to the administrative room, where his hands were tied to the window and where the investigation officer allegedy gave him 30 lashes on the feet, flooded the detention room with water and ordered him to jump high.
Затем он был переведен в помещение канцелярии, где его привязали за руки к оконной раме, а следователь в звании офицера дал ему 30 ударов хлыстом по подошвам, после чего залили пол комнаты водой и приказали арестованному прыгать как можно выше.
He also took part in the deliberations of the Human Rights Council that culminated in the renewal of his mandate, which gave him the opportunity to give a brief account of the activities undertaken in the implementation of his mandate and the ongoing challenges faced in ensuring protection for the human rights of internally displaced persons.
Представитель также участвовал в обсуждениях в Совете по правам человека, по итогам которых был продлен его мандат, что дало ему возможность вкратце подвести итоги работы, проделанной в рамках осуществления этого мандата, и указать на сохраняющиеся проблемы в области защиты прав внутренне перемещенных лиц.
In a further e-mail, on 29 July 2009, he writes to his interlocutor that he has contacted the Tanzanian authorities, adding that he has lived in the United Republic of Tanzania for 27 years, which gave him the “opportunity to interact with them when we were all young in the same town — Dar es Salaam”.
В одном из последующих сообщений, 29 июля 2009 года, он сообщает адресату, что поддерживает контакты с танзанийскими властями, добавляя при этом, что прожил в Объединенной Республике Танзания 27 лет, что дало ему «возможность общаться с ними, когда все мы были молоды и жили в одном городе — Дар-эс-Саламе».
He planned on filing an appeal, so that gave him access to everything even remotely related to the case.
Он планировал подать аппеляцию, что дало ему доступ ко всему, что хоть как-то связано с делом.
And it's obvious Duke Paul doesn't know what manner of creature gave him birth. The evil one!
И герцог Пауль явно не подозревает, какое чудовище дало ему жизнь. Что за дьявольская злоба!
and immediately, though not very fluently, gave him to understand that her sentiments had undergone so material a change, since the period to which he alluded, as to make her receive with gratitude and pleasure his present assurances.
И сразу, хоть и не очень красноречиво, она дала ему понять, что за истекшее время стала смотреть на него совсем по-другому и теперь с благодарностью и радостью принимает его сегодняшние заверения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test