Traducción para "that far from" a ruso
Ejemplos de traducción
We know that this is far from the case.
Мы знаем, что это далеко не так.
This is far from a trivial challenge.
Это далеко не тривиальная задача.
Nevertheless, we are not sitting on our hands, far from it.
Тем не менее мы отнюдь не бездействуем, это далеко не так.
This is far from the only defect with this meeting.
Это далеко не единственный негативный аспект, касающийся созыва этого заседания.
105. What is "reasonable and doable" is far from being a question of money alone.
105. "Разумная и выполнимая деятельность" - это далеко не только вопрос денег.
It is with this list of problems, which is far from being complete, that we are entering the next century.
И это далеко еще не полный перечень проблем, с которыми мы вступаем в следующий век.
The problem of HIV/AIDS is far from just being a mere medical or health problem.
Проблема ВИЧ/СПИДа -- это далеко не просто медицинская проблема или проблема здравоохранения.
What has always been perceived by the international community that Horta represents Xanana Gusmao is far from the truth.
Международное сообщество всегда воспринимало Орта как представителя Шанана Гужмана, однако это далеко не так.
It is far from true that some Member States are supporters of human security and some are not.
Это далеко не соответствует той истине, согласно которой некоторые государства-члены являются сторонниками безопасности человека, а некоторые нет.
Therefore, according to the international normative human rights framework, development is far from a single-model concept.
Таким образом, согласно международной правозащитной базе по правам человека, развитие -- это далеко не одномодельная концепция.
That's far from your qualifications.
Это далеко от ваших профессиональных компетенций.
Well, as far as the eye is concerned, nothing, but that's far from true.
Что ж, глаз ничего не видит, но это далеко от истины.
I'm sorry, I'm sorry, but that's far from waffling, that's just my way of presenting a reasoned argument.
Извини-извини, но это далеко от болтовни, это мой способ представления важных аргументов.
That was far from the truth.
Все это далеко от истины.
But it is far from enough.
Однако этого далеко не достаточно.
This battle is far from over.
Борьба далеко не окончена.
It was not the ideal world, far from it.
Это был далеко не идеальный мир.
The outcome is far from certain.
Результат референдумов далеко не очевиден.
But the battle is far from over.
Однако борьба еще далеко не окончена.
But even then the battle is far from being won.
Но и при этом до победы еще далеко.
Everything is far from corresponding to what was declared.
Все далеко не так, как об этом было заявлено.
“Did you find her far from here?” he asked him.
— Вы далеко ль отсюда их нашли? — спросил он его.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
The voice of a young boy or a girl sounded from the darkness above Paul: "But, Stil, he can't be far from—"
Из темноты сверху ответил не то мальчишеский, не то девчоночий голос: – Но, Стил, он не может быть далеко от…
That such abuses were far from being uncommon the ancient history of every country in Europe bears witness.
История каждой страны в Европе доказывает, что такие злоупотребления были далеко не редкостью.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
No one ever found out what had become of Déagol; he was murdered far from home, and his body was cunningly hidden.
Никто не узнал, что случилось с Деагорлом: он принял смерть далеко от дома, и тело его было хитро запрятано.
At the canal, not very far from the bridge, two houses away from where Sonya lived, a small crowd of people had gathered.
На канаве, не очень далеко от моста и не доходя двух домов от дома, где жила Соня, столпилась кучка народу.
For instance, old Princess Bielokonski had all her life despised the wife of the "dignitary," while the latter was very far from loving Lizabetha Prokofievna.
старуха Белоконская всю жизнь свою «презирала» жену «старичка сановника», а та, в свою очередь, далеко не любила Лизавету Прокофьевну.
Better still, they heard that three of their ponies had escaped and were wandering wild far down the banks of the Running River, not far from where the rest of their stores had been left.
Но доброй новостью было то, что три лошадки спаслись и теперь бродили далеко вниз по Быстрянке, как раз там, где сгрузили поклажу.
The Turkey trade, though in some measure laid open by this Act of Parliament, is still considered by many people as very far from being altogether free.
Хотя торговля с Турцией до некоторой степени и была открыта для всех указанным парламентским актом, однако она многими все еще считается далеко не совершенно свободной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test