Traducción para "that derived from it" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The weightings for the different cycle parts are derived from the annual mileage for different road categories.
Весовые коэффициенты для различных частей цикла представляют собой производные от годового пробега для различных категорий дорог.
The rights of the child were inherent; they were not derived from those of the parent, as the draft resolution implied.
Права ребенка являются неотъемлемыми, а не производными от прав родителей, как это подразумевается в данном проекте резолюции.
The types of tests used are also in a large number of cases those developed by the United States Environmental Protection Agency or derived from those tests.
При этом во многих случаях также используются тесты, разработанные Агентством по охране окружающей среды США, либо производные от них.
The workers right to strike is normally derived from the agreements between labour unions and employer associations, and follows from the right of free negotiation.
Право рабочих на забастовки, как правило, вытекает из соглашений между профсоюзами и ассоциациями работодателей и является производным от права на проведение свободных переговоров.
13. The basic indicator is coded by the four-digit code, all indicators derived from it have five- to nine-digit codes.
13. Базовый показатель кодируется 4-х значным кодом, все производные от него показатели имеют 5-ти - 9-ти значные коды.
Patenting has become an issue in population genetics research primarily in relation to the patenting of products derived from the genetic material of indigenous peoples.
Проблема патентования в области исследования популяционной генетики обусловлена в первую очередь тем, что патентуются продукты, производные от генетического материала коренных народов.
127. The majority of the terrorist organizations and the crimes against humanity committed by them are directly related to or derive from the unlawful territorial claims or, in other words, separatism.
127. Большинство террористических организаций и совершенных ими преступлений против человечности, напрямую связаны или же производны от незаконных территориальных притязаний, другими словами, сепаратизма.
Some codes, such as the Code of Ethics of the Association of Engineering Technicians and Technologists of Newfoundland go on to outline specific obligations derived from the necessity of upholding professional integrity.
Некоторые кодексы, такие как Кодекс этики Нью-Фаундлендской ассоциации инженеров техников и технологов, далее освещают конкретные обязанности, производные от необходимости поддержания профессиональной добропорядочности.
The same techniques may perform additional functions in the sphere of electronic commerce, which are derived from the functions of a signature but correspond to no strict equivalent in a paper-based environment.
Те же технологии способны выполнять в сфере электронной торговли и другие функции, производные от функций подписи, но не имеющие прямых аналогов в сфере обращения бумажных документов.
The weighting for part 1, cold is derived from the average one trip distance, the distance driven in part 1 and the equivalent cold start ratio.
Весовой коэффициент для части 1, холодный двигатель, представляет собой производную от среднего расстояния одной поездки, расстояния, пройденного в части 1 и эквивалентного коэффициента эквивалентности холодного запуска.
On the other hand, the imaginary price-form may also conceal a real value-relation or one derived from it, as for instance the price of uncultivated land, which is without value because no human labour is objectified in it.
С другой стороны, мнимая форма цены, – например, цена не подвергавшейся обработке земли, которая не имеет стоимости, так как в ней не овеществлен человеческий труд, – может скрывать в себе действительное стоимостное отношение или отношение, производное от него.
Two tasks derived from it for the cultural portfolio, such as:
Для бюджета на развитие культуры из этого вытекали две следующие задачи:
This prohibition derives from the fundamental principle of equality and nondiscrimination.
Этот принцип вытекает из основополагающего принципа равенства и недискриминации.
Moreover, the status of neutrality is not always derived from a treaty.
С другой стороны, статус нейтралитета не всегда вытекает из какого-либо договора.
It has consistently fulfilled all the obligations deriving from that Agreement.
Она последовательно выполняла все свои обязательства, вытекающие из этого Соглашения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test