Traducción para "that behavior was" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
58. Public relations and awareness raising activities are promoted regarding what constitutes stalking behavior and what steps are taken by the police to control and respond to such behavior.
58. Связи с общественностью и деятельность по повышению осведомленности направлены на разъяснение того, что представляет собой назойливое поведение и какие меры принимаются полицией в целях реагирования на такое поведение и его пресечение.
Government delegates, who came to NGO briefings and expressed their sympathy, called this behavior unacceptable.
Члены правительственных делегаций, которые посещали брифинги НПО и выражали солидарность с занятой позицией, считали такое поведение неприемлемым.
It is not a condition that the behavior must result in any injury to the health of the maltreated person; the test rather is that the maltreated person perceives such behavior as severe wrongdoing due to its cruelty, ruthlessness or painfulness.
Критерием плохого обращения является не причинение какого-либо ущерба здоровью лица, подвергающегося плохому обращению, а восприятие этим лицом такого поведения как наносящего серьезный вред ввиду его жестокости, проявления безжалостности или причинения боли.
The current amendment adds a clear definition of sexual harassment and articulates that this behavior, may it happen in the workplace, markets, streets or at home, is a crime and is punishable by law.
Новая поправка дополняет его четким определением сексуальных домогательств и однозначно квалифицирует такое поведение независимо от того, происходит ли оно на рабочем месте, в местах торговли, на улицах или дома, как преступление, наказуемое по закону.
The provisions of article 197, paragraph 1 of the Law define family violence as the behavior of one family member that is endangering the physical integrity, mental health or tranquility of another family member.
Положения пункта 1 статьи 197 этого закона определяют насилие в семье как такое поведение члена семьи, которое подвергает опасности физическое или психическое здоровье или спокойствие другого члена семьи.
286. Section 90 of the Penal Code provides that any person who in a public place or at a public gathering uses threatening, abusive or insulting words or behavior is guilty of an offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding six months.
286. В статье 90 Уголовного кодекса предусматривается, что любой человек, который, находясь в общественном месте или на публичном собрании, использует угрожающие, бранные или оскорбительные слова или демонстрирует такое поведение, считается виновным в совершении правонарушения и подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев.
According to the World Health Organization, women who have experienced physical or sexual abuse in childhood or adulthood experience more physical and psychological health problems and are more likely to be exposed to further behaviors that endanger their health than women who have not been abused.
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), женщины, которые становятся жертвами физического или сексуального насилия в детстве или в период совершеннолетия, сталкиваются с более серьезными проблемами физического и психологического здоровья, и они скорее станут жертвами такого поведения, которое создает угрозу их здоровью, чем женщины, которые не подвергались насилию.
that sort of behavior, as Ron rightly said, was indecent in anybody except Hermione, who was simply weird that way.
как справедливо утверждал Рон, такое поведение просто неприлично для всякого, кроме Гермионы — ей можно, она уж так устроена.
It embodies the idea of frailty and submission of women, whose behavior is watched over, controlled and classified (e.g., "disorderly conduct", "eccentric behavior").
Она воплощает идею моральной неустойчивости и подчиненности женщин, чье поведение подвергается наблюдению, контролю и оценке (например, "поведение, нарушающее общественную нравственность", "эксцентричное поведение").
We need to connect destructive social behavior with employment opportunity.
Нам необходимо увязать деструктивное социальное поведение с возможностью получить работу.
They regulate personnel behavior through a series of controls at various levels.
Они регламентируют поведение персонала посредством комплекса мер контроля на различных уровнях.
They should describe the behavior of these simple animals correctly.
Следовало бы описывать поведение этих простых организмов поточнее.
Percy was deeply disapproving of this behavior. “It is not a laughing matter,” he said coldly.
Перси решительно осудил их поведение. — Этим не шутят, — холодно заявил он.
So my impression of these animals is that their behavior is much too simplified in the books.
В итоге у меня создалось впечатление, что книги чрезмерно упрощают поведение таких организмов.
These books always simplify things so the world will be more like they want it to be: When they’re talking about the behavior of animals, they always start out with, “The paramecium is extremely simple;
В этих книгах многое всегда упрощается, чтобы сделать мир более похожим на тот, какой нравится их авторам: рассуждая о поведении животных они всегда начинают со слов вроде: «Инфузория-туфелька крайне проста, простым является и ее поведение.
Snape stood there, seething, staring from Fudge, who looked thoroughly shocked at his behavior, to Dumbledore, whose eyes were twinkling behind his glasses.
он взглянул на Фаджа, потрясенного его поведением, на Дамблдора, чьи глаза мерцали за стеклами очков, ничего не выражая, и, развернувшись с такой яростью, что мантия со свистом взметнулась за спиной, вихрем вылетел из палаты.
“What amazes me most is the behavior of the Dementors… you’ve really no idea what made them retreat, Snape?” “No, Minister… by the time I had come ’round they were heading back to their positions at the entrances…” “Extraordinary.
— Но больше всего меня поразило поведение дементоров… У вас нет никакой догадки, что заставило их уйти, Снегг? — Понятия не имею, министр. Когда я подошел, они уже расходились к своим постам у выходов с территории. — Невероятно!
determined, if he persisted in considering her repeated refusals as flattering encouragement, to apply to her father, whose negative might be uttered in such a manner as to be decisive, and whose behavior at least could not be mistaken for the affectation and coquetry of an elegant female.
И она тут же вышла из комнаты, решив, если он и дальше будет принимать ее отказ за обнадеживающие поощрения, обратиться к отцу, который сможет ему ответить достаточно определенно, не опасаясь, что его поведение будет истолковано как кокетство хорошенькой женщины.
“Right, he came recently, lost his wife, a man of wanton behavior, and all of a sudden he shot himself, and so scandalously, you can't even imagine...left a few words in his notebook, that he was dying in his right mind and asked that no one be blamed for his death.
— Ну да, недавно приехал, жены лишился, человек поведения забубенного, и вдруг застрелился, и так скандально, что представить нельзя… оставил в своей записной книжке несколько слов, что он умирает в здравом рассудке и просит никого не винить в его смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test