Traducción para "that appertains" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
151. On 16 January 2008, Peru filed an application instituting proceedings against Chile concerning a dispute in relation to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia ... the terminal point of the land boundary established pursuant to the Treaty ... of 3 June 1929", and also to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of Peru's coast, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas".
151. Перу подало 16 января 2008 года заявление о возбуждении в Суде дела против Чили в связи со спором, касающимся <<делимитации границы между морскими зонами этих двух государств в Тихом океане начиная с расположенного на берегу пункта под названием Конкордия... являющегося конечной точкой сухопутной границы, установленной согласно Договору... от 3 июня 1929 года>>, а также признания за Перу <<морской зоны, которая находится в пределах 200 морских миль от побережья Перу и принадлежит тем самым Перу, но которую Чили считает частью открытого моря>>.
92. On 16 January 2008, Peru filed an application instituting proceedings against Chile concerning a dispute in relation to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia, ... the terminal point of the land boundary established pursuant to the Treaty ... of 3 June 1929", and also to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of Peru's coast, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas" (see A/63/4, para. 187, and subsequent supplements).
92. 16 января 2008 года Перу подала заявление о возбуждении дела против Чили в связи со спором, касающимся <<делимитации границы между морскими зонами двух государств в Тихом океане, начиная с расположенного на берегу пункта под названием Конкордия.., являющегося конечной точкой сухопутной границы, установленной согласно Договору... от 3 июня 1929 года>>, а также признания за Перу <<морской зоны, которая находится в пределах 200 морских миль от побережья Перу и принадлежит, тем самым, Перу, но которую Чили считает частью открытого моря>> (A/63/4, пункт 187, и последующие дополнения).
147. On 16 January 2008, Peru filed an application instituting proceedings against Chile concerning a dispute in relation to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia ... the terminal point of the land boundary established pursuant to the Treaty ... of 3 June 1929", and also to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of Peru's coast, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas" (see annual reports 2007/08 et seq.).
147. 16 января 2008 года Перу подало заявление о возбуждении в Суде дела против Чили в связи со спором, касающимся <<делимитации границы между морскими зонами этих двух государств в Тихом океане начиная с расположенного на берегу пункта под названием Конкордия ... являющегося конечной точкой сухопутной границы, установленной согласно Договору ... от 3 июня 1929 года>>, а также признания за Перу <<морской зоны, которая находится в пределах 200 морских миль от побережья Перу и принадлежит тем самым Перу, но которую Чили считает частью открытого моря>> (см. годовые доклады за 2007/08 и последующие годы).
164. On 16 January 2008, Peru filed an application instituting proceedings against Chile concerning a dispute in relation to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia, ... the terminal point of the land boundary established pursuant to the Treaty ... of 3 June 1929", and also to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of Peru's coast, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas" (see annual report 2007-2008 et seq.).
163. 16 января 2008 года Республика Перу подала заявление о возбуждении в Суде дела против Чили в связи со спором, касающимся "делимитации границы между морскими зонами двух государств в Тихом океане, начиная с расположенного на берегу пункта под названием Конкордия.., являющегося конечной точкой сухопутной границы, установленной согласно Договору... от 3 июня 1929 года", а также признания за Перу "морской зоны, которая находится в пределах 200 морских миль от побережья Перу и принадлежит тем самым Перу, но которую Чили считает частью открытого моря" (см. ежегодные доклады за 2007 - 2008 годы и последующие годы).
133. On 16 January 2008, Peru filed an application instituting proceedings against Chile before the Court concerning a dispute in relation to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia, ... the terminal point of the land boundary established pursuant to the Treaty ... of 3 June 1929", and also to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of the coast of Peru, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas" (see A/63/4, para. 187, and subsequent supplements).
133. 16 января 2008 года Перу подала заявление о возбуждении в Суде дела против Чили в связи со спором, касающимся <<делимитации границы между морскими зонами двух государств в Тихом океане, начиная с расположенного на берегу пункта под названием Конкордия.., являющегося конечной точкой сухопутной границы, установленной согласно Договору... от 3 июня 1929 года>>, а также признания за Перу <<морской зоны, которая находится в пределах 200 морских миль от побережья Перу и принадлежит тем самым Перу, но которую Чили считает частью открытого моря>> (см. A/63/4, пункт 187, и последующие дополнения).
367. On 16 January 2008, Peru instituted proceedings against Chile before the Court concerning a dispute in relation, on the one hand, to "the delimitation of the boundary between the maritime zones of the two States in the Pacific Ocean, beginning at a point on the coast called Concordia, [...] the terminal point of the land boundary established pursuant to the [Treaty between Chile and Peru for the settlement of the dispute regarding Tacna and Arica, signed at Lima on 3 June 1929]", and, on the other, to the recognition in favour of Peru of a "maritime zone lying within 200 nautical miles of Peru's coast, and thus appertaining to Peru, but which Chile considers to be part of the high seas".
367. 16 января 2008 года Перу возбудила в Суде дело против Чили касательно спора, относящегося, с одной стороны, к <<делимитации границы между морскими зонами двух государств в Тихом океане, начиная с точки на побережье, именуемой Конкордия, [...] конечной точки сухопутной границы, установленной в соответствии с [Договором между Чили и Перу об урегулировании спора в отношении Такны и Арики, подписанным в Лиме 3 июня 1929 года]>>, а с другой стороны, к признанию права Перу на <<морскую зону, простирающуюся на 200 морских миль от побережья Перу, которая, соответственно, принадлежит Перу, но которую Чили считает частью открытого моря>>.
"Decides that the legal situation of the waters outside the Gulf is that, the Gulf of Fonseca being an historic bay with three coastal States, the closing line of the Gulf constitutes the baseline of the territorial sea; the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone of El Salvador and those of Nicaragua off the coasts of those two States are also to be measured outwards from a section of the closing line extending 3 miles (1 marine league) along that line from Punta Amapala (in El Salvador) and 3 miles (1 marine league) from Punta Cosigüina (in Nicaragua) respectively; but entitlement to territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone seaward of the central portion of the closing line appertains to the three States of the Gulf, El Salvador, Honduras and Nicaragua; and that any delimitation of the relevant maritime areas is to be effected by agreement on the basis of international law;".
<<постановляет, что, поскольку залив Фонсека является историческим заливом с тремя прибрежными государствами, правовое положение вод за пределами залива таково, что замыкающая линия залива представляет собой исходную линию территориального моря; границы территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны Сальвадора и Никарагуа у берегов этих двух государств также должны быть отмерены вовне от отрезков замыкающей линии протяженностью 3 мили (1 морская лига) от мыса Амапала (в Сальвадоре) и, соответственно, 3 мили (1 морская лига) от мыса Косигуина (в Никарагуа); однако право на территориальное море, континентальный шельф и исключительную экономическую зону со стороны океана от центрального отрезка замыкающей линии принадлежит всем трем государствам залива -- Сальвадору, Гондурасу и Никарагуа; и любая делимитация соответствующих морских пространств должна осуществляться по договоренности на основе международного права>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test