Traducción para "that alluded" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
122. In the annexes, the mission alludes to the alleged massacres during the advance of AFDL troops.
122. В приложениях миссия намекает на массовые убийства, якобы совершенные в ходе продвижения войск АФДЛ.
We, of course, are strong supporters of the 1967 Outer Space Treaty, which I believe a colleague alluded to earlier.
Мы, разумеется, являемся твердыми сторонниками Договора по космосу 1967, на что, как я полагаю, ранее тут намекал коллега.
The Monitoring Group also alludes to the "continued relationship of Eritrea with arms dealers and facilitators in Somalia known to have provided services and support to Al-Shabaab".
Кроме того, Группа контроля намекает на <<сохраняющиеся отношения Эритреи с оружейными торговцами и посредниками в Сомали, известными тем, что они оказывали услуги и поддержку "АшШабаабу">>.
Again our Egyptian colleague has alluded to that, but I do not think that my capital is convinced that we need to come up with an archive-like version of the entire process yet either.
Опять же наш египетский коллега намекал на это, но я также не думаю, что моя столица убеждена в том, что нам нужно составлять архивный вариант отчета обо всем процессе.
This case has provoked distrust among the Authority/LJM, which has alluded to a conspiracy and the flagrant desire of the Governor and the Commander-in-Chief of the Sudanese armed forces to break with LJM.
Это дело вызвало недоверие у членов Администрации/ДОС, которые намекали на то, что это -- заговор и свидетельство явного желания губернатора и главнокомандующего Суданскими вооруженными силами разорвать отношения с ДОС.
You allude to a crime supposedly committed by my brother.
Вы намекаете на преступление, совершенное будто бы братом.
High-level authorities of Belgrade have alluded to the latter probability.
Высокопоставленные власти в Белграде намекали на такую возможность.
The author also submits that the other case alluded to by the State party is irrelevant, because it concerned an individual in pretrial detention.
Автор также утверждает, что другое дело, на которое намекало государство-участник, не имеет отношения к данному случаю, поскольку речь шла о лице, подвергнутом досудебному задержанию.
The distinguished Ambassador of Syria referred to the Israeli political and electoral system and alluded to what, in his view, motivates leaders and candidates and office-holders in Israel, mostly in an erroneous manner.
Уважаемый посол Сирии касался израильской политической и избирательной системы и намекал, большей частью ошибочно, на те мотивы, которыми, на его взгляд, руководствуются в Израиле руководители, кандидаты и должностные лица.
The Chief Constable alluded to an agenda in which the paramilitary organizations ensured that detainees remain silent and alleged that solicitors may be involved in conveying this message to the detainees.
Главный констебль намекал на существование своеобразного "ритуала", с помощью которого полувоенные организации обеспечивают молчание лиц, содержащихся под стражей, и предположил, что солиситоры могут участвовать в доведении до задержанных смысла соответствующих установок этого "ритуала".
We continue to support the inclusion of a non-negotiating (discussion) mandate in any consensus-based programme of work under the agenda item on PAROS - a position to which our distinguished Brazilian colleague alluded.
Мы по-прежнему выступаем за включение непереговорного (дискуссионного) мандата в любую консенсусную программу работы по пункту повестки дня о ПГВКП, и на эту позицию и намекал наш уважаемый бразильский коллега.
Prior to Mr. Karami's renewed resignation on 13 April, the so-called Ain al-Tineh Gathering had repeatedly alluded to its intention to withdraw the Government's draft electoral law approved by Mr. Karami's first cabinet on 27 January 2005 and to submit a revised electoral law envisaging adoption of the principle of proportional representation and the drawing of electoral constituencies on the basis of the Lebanese governorates (Muhafiza).
В период, предшествующий новой отставке гна Карами 13 апреля, так называемое <<собрание Аин-ат-Тине>> неоднократно намекало на свое намерение отозвать представленный правительством проект закона о выборах, который был утвержден первым кабинетом гна Карами 27 января 2005 года, и представить пересмотренный проект закона о выборах, в котором предусматривается принятие принципа пропорционального представительства и формирования избирательных округов на основе ливанских губерний (мухафаз).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test