Ejemplos de traducción
More than a decade has since passed.
С тех пор прошло более десятилетия.
This matter has remained unresolved for more than a decade.
Этот вопрос остается нерешенным на протяжении более десятилетия.
The League of Nations collapsed after less than two decades.
Лига Наций прекратила свое существование менее, чем через два десятилетия.
Our agenda remains the same as it was more than two decades ago.
Наша повестка дня остается такой же, как и два десятилетия назад.
In less than a decade, the judicial staff has increased threefold.
Менее чем за десятилетие число сотрудников судебных органов увеличилось в три раза.
The legacy of prolonged civil war for more than 2 decades;
наследие затяжной гражданской войны, продолжавшейся в течение более чем двух десятилетий;
Prospects for that recovery were at their highest in more than two decades.
Перспективы для этого возрождения достигли своего самого высокого уровня за последние два десятилетия.
More than a decade later, we are still grappling with the issue.
Более десятилетия спустя мы по-прежнему ведем схватку, вплотную занимаемся этим вопросом.
More than a decade has passed since that Summit took place in 1990.
После проведения этой Встречи в 1990 году прошло более десятилетия.
3. For more than a decade, global attention has focused on governance.
3. Уже более десятилетия к вопросам управления проявляется интерес во всем мире.
The number of refugees returning voluntarily to their countries of origin was at the lowest level in more than two decades.
Количество беженцев, добровольно возвращающихся домой, является самым низким более чем за два последних десятилетия.
1. Despite great success in raising agricultural productivity over the past half-century, world cereal stocks are at their lowest level in more than two decades.
1. Несмотря на огромные успехи, достигнутые за последние полвека в деле повышения продуктивности сельского хозяйства, мировые запасы зерновых сократились до самого низкого уровня за более чем два последних десятилетия.
Save the Children participated in the most important international conference on children in more than a decade, at which the nations of the world committed themselves to a series of goals to improve the situation of children and young people.
Международный союз помощи детям участвовал в самой важной международной конференции по вопросам детей за последнее десятилетие, на которой страны мира обязались достичь целый ряд целей по улучшению положения детей и молодежи.
Highly cost-effective interventions have been available for more than a decade, but, with the exception of a very small number of countries in South-East Asia and Africa, none of them has yet been applied on a big enough scale to make much difference in malaria incidence, morbidity or mortality.
За последнее десятилетие появились весьма эффективные с точки зрения затрат средства в этой области, однако за исключением совсем небольшого числа стран Юго-Восточной Азии и Африки ни одно из них еще не нашло достаточно широкого применения для того, чтобы можно было говорить о значительных изменениях в масштабах распространения, заболеваемости и смертности, связанных с малярией.
Even as we prepare for the High-level Plenary that will examine the successes and failures in implementing the outcomes of more than a decade of United Nations conferences and summits in the economic and social fields, the disjuncture between what we have agreed and what we have done in the interest of the peoples of the world becomes self-evident.
По мере подготовки к пленуму высокого уровня, в ходе которого будут рассмотрены успехи и неудачи в осуществлении решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, состоявшихся в течение последнего десятилетия, становится все более очевидным разрыв между тем, что мы наметили и что мы сделали в интересах народов мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test