Ejemplos de traducción
I will tell him my needs and concerns; he will tell me his.
Я расскажу ему о своих потребностях и проблемах, а он мне расскажет о своих.
In this connection, I quote the Chinese proverb which states "Tell me and I will forget, show me and I may remember, involve me and I will understand".
В этой связи я процитирую китайскую пословицу: <<Расскажи мне -- и я забуду, покажи мне -- и я, может быть, запомню, привлеки меня -- и я разберусь>>.
So rather than continue with the training, one of the facilitators put aside the day's agenda and asked one question: "Putting aside your role, title and responsibilities, tell me about yourself."
Поэтому, прервав учебное занятие в тот день, одна из инструкторов сказала женщинам следующее: <<Не говорите мне о вашей социальной роли, работе и обязанностях, расскажите мне о себе>>.
The City of Buenos Aires has a 24-hour direct line for reporting violence against women, as well as the Contame ["Tell Me"] line for reporting violence against juveniles, which is open from 9 a.m. to 9 p.m., and is of national scope.
Власти города Буэнос-Айрес учредили круглосуточную прямую линию для оказания помощи женщинам - жертвам насилия, а также действующую с 9:00 до 21:00 на всей территории страны линию "Расскажи мне" для подвергшихся насилию детей и подростков.
Tell me, please.
Расскажи мне, пожалуйста.
Please, tell me.
Пожалуйста, расскажи мне.
Tell me everything. The longer you talk,” he added softly, “the longer you stay alive.”
Расскажи мне. Чем подробнее будешь рассказывать, тем дольше останешься жив, — добавил он мягко.
Tell me about the Dementors again.”
— Расскажи мне еще раз про дементоров.
But come now, tell me of yourselves!
Но это потом, расскажите-ка о себе!
Tell me about the Quidditch World Cup,” said Dumbledore.
— Расскажи мне о Чемпионате мира по квиддичу, — сказал Дамблдор.
Now, will you tell me what happened at this meeting?
А теперь будь добра, расскажи мне, что происходило на этом вашем собрании?
I need to know anything you can tell me about the lost diadem.
Расскажите мне все, что знаете об исчезнувшей диадеме.
But this one was a staving dream; tell me all about it, Jim.
Только это был вещий сон… Ну-ка, расскажи мне все по порядку, Джим.
"Tell me again about the waters of thy birthworld, Usul," she said.
– Расскажи мне еще раз о водах твоего родного мира, Усул, – попросила она.
Tell me about it in more detail this evening, and then I'll tell you a thing or two.
— Ты мне это расскажи подробнее вечером, а я тебе кое-что потом скажу.
Tell me of Boromir my brother, and of old Mithrandir, and of the fair people of Lothlórien.
Расскажите мне о брате моем Боромире, про старца Митрандира и про дивный народ Лориэна.
Tell me Julian, would you kiss a Black?
Скажи мне, Хулиан, ты поцеловал бы черного?
If that is not a state of emergency, please tell me what is.
Если это не является чрезвычайной ситуацией, то тогда скажите мне, пожалуйста, что же это?
In accordance with the principle of iura novit curia, the Committee should have followed the normal practice of determining the law to be applied to the undisputed facts of the communication, following the legal adage, "the court knows the law" or "tell me the facts and I will tell you the law".
В соответствии с принципом jura novit curia (суд знает законы) Комитет должен был бы следовать нормальной практике, предполагающей определение того, какие правовые нормы должны применяться в отношении неоспоренных фактов, изложенных в сообщении, следуя юридическому девизу: "суд знает законы" или "скажи мне факты, и я скажу тебе, какой закон применить".
In many instances, the judge would say: 'Instead of you talking about legal points, rather tell me how many brothers and sisters does the accused have? What does his father do? Why does he not apologize?', and other things like that." (Ibid.)
Во многих случаях судья говорит: "Вместо того чтобы говорить о правовых аспектах, скажите мне лучше, сколько братьев и сестер у обвиняемого, чем занимается его отец, почему он не извинился?" и тому подобное". (Там же)
Tell me, Renfield.
Скажи мне, Ренфилд.
Tell me, Valerie...
Скажи мне, Валери...
Tell me, darling.
Скажи мне, дорогой.
Tell me! Boy...
Скажи мне, мальчик...
Tell me, Francis.
Скажи мне, Франсуа.
Tell me, Beautiful.
Скажи мне, красотка!
Madeleine, tell me.
- Мэделин, скажите мне.
Tell me,’ he said, ‘is there any hope?
– Скажи мне, – попросил он, – хоть какая-то надежда есть?
I just need you to tell me how to do it.
Вы мне только скажите, что надо делать.
Tell me, why should I restrain myself?
Скажите, для чего я буду себя сдерживать?
It if irritates you, please tell me.
Если она вызовет раздражение кожи, пожалуйста, скажите мне.
Tell me, did you buy their help?
Скажите мне – вам удалось купить их помощь?
But how could he know anything of it? Tell me that.
– Да почему он-то знает, скажи мне, пожалуйста?
Tell me, how is Lucius Malfoy these days?
— Скажи мне, как поживает нынче Люциус Малфой?
But tell me, what did you come down to Netherfield for?
Но скажите, с какой целью вы приехали в Незерфилд?
Tell me, why aren't you worried about his absence?"
Скажите, отчего вы не обеспокоились его отсутствием?
Tell me: 'Do this,' and I'll do it! I'll do anything.
Скажите мне: сделай то, и я сделаю! Я всё сделаю.
Now, tell me...
Сейчас, скажи мне...
Oulita, tell me...
Улита, скажи мне...
Tell me what you think. Shall I marry or not?
Скажите мне, как вы думаете: выходить мне замуж иль нет?
Tell me one last thing,” said Harry, “Is this real?
— Скажите мне напоследок, — сказал Гарри, — это все правда?
You tell me what to do, and whatever you say I'll do it.»
Скажи мне, что делать, и как ты скажешь, так я и поступлю.
Tell me, Mulligan!
Скажи-ка, Маллиган...
Tell me, perky.
- Скажи-ка, весельчак.
- Tell me, Lina.
- Скажи-ка, Лина...
Tell me, Luisito.
Скажи-ка, Луисито.
- Denise, tell me something.
- Дэнис, скажи-ка...
Tell me something, luv.
Скажи-ка, солнышко.
Hey tell me man.
Ванда? Скажи-ка..
Tell me, dad...
- Скажи-ка, папочка... - Да?
Tell me, Gintamina.
Скажи-ка мне, Гинтамина.
Tell me honestly.
Скажи-ка мне честно.
Tell me, how does it feel being second-best to Weasley, Potter?” he asked.
— А скажи-ка мне, Поттер, каково это — быть на втором месте после Уизли? — спросил он.
Well, be that as you like,” Pyotr Petrovich interrupted, “but tell me something: you do know this dead man's daughter, the frail one?
Ну, это пускай будет как вам угодно, — перебил Петр Петрович, — а вот что скажите-ка: ведь вы знаете эту дочь покойника-то, щупленькая такая!
“Oh yeah, you were staying with them this summer, weren’t you, Potter?” sneered Malfoy. “So tell me, is his mother really that porky, or is it just the picture?”
— Ах да, ты же был у них этим летом, я не ошибаюсь, Поттер? — продолжал веселиться Малфой. — Скажи-ка мне, его матушка на самом деле такая жирная или только на фотографии?
“Ah, you know Bertie and Rufus too?” beamed Slughorn, now offering around a small tray of pies; somehow, Belby was missed out. “Now tell me…”
— Ах вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? — заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пирожками на маленьком подносике, каким-то образом пропустив при этом Белби. — А скажите-ка мне…
“You'd better tell me one thing,” Pyotr Petrovich interrupted haughtily and with vexation. “Can you, sir...or, better, are you really on sufficiently close terms with the aforementioned young lady that you could ask her right now to come here, to this room, for a minute?
— А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test