Traducción para "taking advantage" a ruso
Ejemplos de traducción
d) taking advantage of a mental incapacity or a specially vulnerable situation of the victim; or
d) пользуясь психической неполноценностью или особенно уязвимым положением жертвы; или
They do take advantage of these options and sometimes do better than the boys.
Активно пользуясь ими, девочки иногда добиваются более высоких результатов, чем мальчики.
Spain must take advantage of its Presidency of the European Union to promote this vision.
Нужно будет способствовать укреплению такого подхода, пользуясь председательством в ЕС.
To take advantage of this opportunity, I would like to briefly reiterate Japan's position on this issue.
И пользуясь этой возможностью, я хотел бы кратко повторить позицию Японии по этой проблеме.
We want to take advantage of the momentum behind the Ottawa Process and help build on the support it already has.
Мы бы хотели, пользуясь этой динамикой, способствовать росту уже имеющейся поддержки.
Taking advantage of this good and smooth start, we must proceed to substantive work as soon as possible.
Пользуясь этим хорошим и благополучным стартом, нам нужно как можно скорее приступить к работе по существу.
Thank you very much for the opportunity to take advantage of the fact that I am sitting here in order to address you.
Большое вам спасибо за возможность выступить перед вами, пользуясь тем обстоятельством, что я сижу здесь.
Drug traffickers use West Africa as a transit area, taking advantage of the relative proximity of that subregion to Europe.
Наркоторговцы ввозят кокаин транзитом через Западную Африку, пользуясь ее относительной близостью к Европе.
We wish to take advantage of our close friendship with all countries of the region to urge calm.
Пользуясь наличием тесных дружеских связей со всеми странами региона, мы хотим настоятельно призвать их к спокойствию.
Taking advantage of their impunity, settlers committing these acts of violence have structured themselves within organized groups.
Пользуясь своей безнаказанностью, поселенцы, совершающие указанные акты насилия, объединились в организованные группировки.
By taking advantage of their weaknesses.
Пользуясь их слабостями.
Take advantage of the soft real estate.
Пользуясь кризисом на рынке недвижимости.
We're just taking advantage of drunk people.
Мы просто пользуемся слабостью пьяных людей.
Yeah, or maybe he'd resent us taking advantage.
А может - возмутится, что мы пользуемся...
Taking advantage of your fainting, Father is abusing you every night.
Пользуясь твоими обмороками, отец каждую ночь насилует тебя.
If you think you can snatch Riya from me taking advantage of..
Если ты думаешь, что можешь украсть Рию, пользуясь тем, что..
You're vulnerable, and i don't wanna hurt you by taking advantage of that.
Ты ранимая, и я не хочу сделать тебе больно, пользуясь ситуацией.
And our opportunistic killer takes advantage of the chaos, injects her with bee venom...
И наш находчивый убийца, пользуясь ситуацией и хаосом, вводит её пчелиный яд...
? iceskating through the life on her looks, Taking advantage of innocent,
думает, что катится по жизни на коньках, пользуясь наивностью слабовольных мужчин и зарабатывая этим прослушивания на тупые ТВ-шоу.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
It would be necessary to act expeditiously in order to take advantage of the opportunity.
Чтобы воспользоваться представившейся возможностью, затягивать с решением вопроса не следует.
We must take advantage of this opportunity.
Мы должны воспользоваться этой возможностью.
We should take advantage of the momentum.
Мы должны воспользоваться этой динамикой.
Schoolchildren can also take advantage of their services.
Их услугами также могут воспользоваться школьники.
Take advantage of regional cultural and industrial heritage;;
а) воспользоваться региональным культурным и промышленным наследием;
I think we should take advantage of this opportunity.
Думаю, что мы должны воспользоваться этой возможностью.
Working in isolation failed to take advantage of ecosystems.
Узконаправленный подход не позволил воспользоваться преимуществами экосистем.
This could take advantage of the GBEP capacity building programme.
При этом можно было бы воспользоваться программой укрепления потенциала ГБЭП.
I wish to take advantage of the fact that there are experts here.
Я хочу воспользоваться тем обстоятельством, что тут у нас находятся эксперты.
But the Organization is not always able to take advantage of these strengths.
Однако Организации не всегда удается воспользоваться этими сильными сторонами.
Taking advantage of a craftsman's hard work.
Воспользовавшись работой мастера.
YOU SHOULD TAKE ADVANTAGE OF THAT.
Тебе стоит этим воспользоваться.
Predators are ready to take advantage.
Хищники готовы воспользоваться ситуацией.
You see that as taking advantage?
По-вашему, это воспользоваться?
They always take advantage of you.
Они всегда воспользоваться вами.
Does Star refuse to take advantage?
Стар отказывается воспользоваться этим?
That they can take advantage of.
То, чем они могут воспользоваться .
People might try to take advantage.
Люди могут попытаться этим воспользоваться.
Did Ricky take advantage of you?
Или это Рикки воспользовался ситуацией?
Taking advantage of somebody so vulnerable?
Воспользовался кем-то столь уязвимым?
Taking advantage of her silence, Snape turned to her sister.
Снегг воспользовался ее молчанием и обратился ко второй сестре:
Perhaps then I am anxious to take advantage of my last chance of doing something for myself.
Что ж, может быть, я и хочу воспользоваться последнею возможностью дела?
“Listen,” said Harry, taking advantage of the knight’s exhaustion, “we’re looking for the North Tower.
— Послушайте, — воспользовался Гарри передышкой в борьбе с мечом. — Мы ищем Северную башню.
"You want to take advantage of my position, now that I am in your house," continued Aglaya, awkwardly.
– Вы хотите воспользоваться моим положением… что я у вас в доме, – смешно и неловко продолжала Аглая.
So I take advantage of this short halt, while Gatsby, so to speak, caught his breath, to clear this set of misconceptions away.
Вот я и решил воспользоваться этой короткой паузой в своем повествовании, – пока Гэтсби, так сказать, переводит дух, – чтобы рассеять все заблуждения, которые тут могли возникнуть.
The freest importation of foreign cattle could have no other effect than to hinder those breeding countries from taking advantage of the increasing population and improvement of the rest of the kingdom, from raising their price to an exorbitant height, and from laying a real tax upon all the more improved and cultivated parts of the country.
Неограниченная свобода ввоза иностранного скота могла иметь лишь тот результат, что она помешала этим скотоводческим районам воспользоваться ростом населения и благосостояния остального королевства, повысить цены на скот до чрезвычайных размеров и таким образом обложить фактическим налогом все более развитые и более культурные районы страны.
But Harry did not answer; he was moving quickly through the crowd, past the place where Professor Flitwick was making squeaky attempts to position a few Ravenclaws, all of whom wanted to be near the front, past Professor Sprout, who was chivvying the Hufflepuffs into line, until, by dodging around Ernie Macmillan, he managed to position himself right at the back of the crowd, directly behind Malfoy, who was taking advantage of the general upheaval to continue his argument with Crabbe, standing five feet away and looking mutinous.
Гарри не ответил. Он быстро прорезал толпу: миновал профессора Флитвика, который, визгливо покрикивая, пытался расставить нескольких когтевраннцев (каждый норовил оказаться впереди остальных), профессора Стебль, старавшуюся построить пуффендуйцев, и, наконец, обогнул Эрни Макмилана и замер позади всех, за самой спиной Малфоя, воспользовавшегося всеобщей суматохой для того, чтобы возобновить спор с Крэббом — тот с весьма строптивым видом стоял метрах в полутора от него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test