Traducción para "sunrise" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
(x) The term “night” means the period between sunset and sunrise;
x) термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
6. The term "night" means the period between sunset and sunrise;
6. Термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
of Johns Hopkins University, declares as a matter of fact that "Global oligopolies are as inevitable as the sunrise".
из Университета им. Джона Хопкинса невозмутимо объявляет, что "глобальные олигополии так же неизбежны, как восход солнца".
We wanted to take the meal just before the fast starts, early in the morning before sunrise.
Рано утром до восхода солнца, прежде чем начнется пост, мы решили поесть.
However, with steady hands, committed minds and innovative plans, a bright future looms with the sunrise.
Однако с восходом солнца забрезжит светлое будущее, поскольку наши руки тверды, наши мысли целенаправленны, и у нас есть новаторские планы.
For objects in LEO, this period is limited to an hour or two just after sunset or before sunrise.
Для объектов на низкой околоземной орбите (НОО) период возможного обнаружения ограничен одним-двумя часами сразу после захода или до восхода солнца.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west.
Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
Mention was made here of the killing, on 25 February last, of Muslims who, before sunrise, were fasting and praying to the God of Abraham.
Здесь упоминалось о гибели 25 февраля этого года мусульман, которые до восхода солнца соблюдали пост и молились Богу Ибрахима.
6.3.3 Navigational lights of all signs, apart from traffic lights, must operate in the period from sunset to sunrise, and those of traffic lights must operate around the clock.
6.3.3 Навигационные огни всех знаков, кроме светофоров, должны действовать в период от захода до восхода солнца, а светофоров - круглосуточно.
Furthermore, she indicated that it had been the practice in Mauritius, especially in sugar-cane fields, to work from sunrise to noon in view of the climate.
Кроме того, она отметила, что в Маврикии, особенно на плантациях сахарного тростника, из-за климатических условий рабочий день традиционно начинается с восходом солнца и заканчивается в полдень.
I determined to die at Pavlofsk at sunrise, in the park--so as to make no commotion in the house.
Я положил умереть в Павловске, на восходе солнца и сойдя в парк, чтобы не обеспокоить никого на даче.
sustantivo
(y) The term “day” means the period between sunrise and sunset;
y) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
7. The term "day" means the period between sunrise and sunset;
7. Термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
5.4 UNAMID is already authorized to conduct air operations from sunrise to sunset in the three main airports of Darfur.
5.4 ЮНАМИД уже получено разрешение на эксплуатацию воздушного транспорта с восхода до заката солнца в трех главных аэропортах Дарфура.
Even the most seasoned star tramp can’t help but shiver at the spectacular drama of a sunrise seen from space, but a binary sunrise is one of the marvels of the Galaxy.
Даже самый прожженый, все повидавший звездный бродяга не может не замереть при виде того грандиозного зрелища, которое представляет собой восход солнца, наблюдаемый из космоса – а восход двух солнц является одним из признанных чудес Галактики.
And he remembered sunrise here on Arrakis—colored strata of the Shield Wall mellowed by dust haze.
И восход здесь, на Арракисе, – ярко окрашенные гряды Барьерной Стены за пыльным маревом…
“In here,” said Bill, opening the door into his and Fleur’s room, it too had a view of the sea, now flecked with gold in the sunrise.
— Сюда. Билл открыл дверь своей с Флер комнаты. За окном тоже было море, оно все искрилось золотом в лучах восхода.
What is the use of all your nature to me--all your parks and trees, your sunsets and sunrises, your blue skies and your self-satisfied faces--when all this wealth of beauty and happiness begins with the fact that it accounts me--only me--one too many!
Для чего мне ваша природа, ваш павловский парк, ваши восходы и закаты солнца, ваше голубое небо и ваши вседовольные лица, когда весь этот пир, которому нет конца, начал с того, что одного меня счел за лишнего?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test