Traducción para "sundown" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
‘I dunno,’ said Sam. ‘After sundown, I reckon.
– Еще не знаю, – сказал Сэм. – Солнце, кажись, закатилось.
«In the evenin'-'bout an hour er two before sundown.» «HOW'D you come?»
– Вечером, за час или за два до заката. – На чем вы приехали?
‘Who’s that? Be off! You can’t come in. Can’t you read the notice: No admittance between sundown and sunrise?’
– Кто такие? Убирайтесь, а то схлопочете! Не видите, что ли, объявление: От заката до рассвета проход строго воспрещен!
Customers are reminded that until further notice, Dementors will be patrolling the streets of Hogsmeade every night after sundown.
Сообщаем покупателям, что дементорам приказано каждую ночь после заката солнца обходить улицы Хогсмида.
It’s near sundown already, and we are going to have our supper; for we mostly go to bed soon after the Sun.
Время к закату, нам пора ужинать, мы ведь ложимся и встаем вместе с солнцем.
I catched a catfish and haggled him open with my saw, and towards sundown I started my camp fire and had supper.
Я поймал соменка, распорол ему брюхо пилой, а на закате развел костер и поужинал.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
As they came out again into the open country at sundown they overtook an old man leaning on a staff, and he was clothed in rags of grey or dirty white, and at his heels went another beggar, slouching and whining.
К закату выехали на опушку – и нагнали старика с посохом, в грязновато-белых, не то серых лохмотьях; за ним тащился другой нищеброд, стеная и причитая.
sustantivo
The terrorist detonated the bomb next to a group of women waiting with their baby carriages for their husbands to leave the nearby synagogue following sundown prayers.
Террорист взорвал бомбу рядом с группой женщин, которые, стоя с детскими колясками, поджидали своих мужей, выходивших из близлежащей синагоги после приуроченной к заходу солнца молитвы.
The attack occurred at the peak of the Friday afternoon shopping hour, when Israelis crowd markets and shopping centres in preparation for the Jewish Sabbath that begins at sundown.
Этот теракт произошел в пятницу днем, когда множество израильтян совершают свои покупки на рынках и в торговых центрах, готовясь отмечать еврейскую субботу, которая начинается с заходом солнца.
After sundown on this date the Iranian side occupied the defensive positions located on the Iranian barriers parallel to Shatt al-Arab in the Abadan area at coordinates 415550 (1:100,000 map of Saybah) and the southern point of Mo`aviyeh Island at coordinates 510435 (1:100,000 map of Saybah).
В этот день после захода солнца иранская сторона заняла оборонительные позиции, расположенные вдоль намыва на иранской стороне, расположенные параллельно Шатт-эль-Арабу в районе Абадана в точке с координатами 415550 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100 000) и южной оконечности острова Моавийе в точке с координатами 510435 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100 000).
Thus, article 282 states that "Anyone who, without lawful reason, enters someone else's home or outbuildings or an enclosed area against the will of the owner or resident or anyone who is entitled to disallow entry, or anyone who does so in a treacherous or clandestine manner shall be liable to three to nine months' imprisonment". If the offence is committed one hour after sundown or one hour before sunrise, violently or by a person who is visibly armed, or by a group or riotously, the penalty is 9 to 18 months' imprisonment (invasion of domicile).
Так, статья 282 гласит: "Лицо, которое без законных оснований проникнет в чужой дом или жилище или примыкающее к нему помещение, либо в закрытое место против воли его хозяина или жильца, либо лица, которое имеет право запретить это или которое делает это умышленно или тайно, наказывается лишением свободы на срок от трех до девяти месяцев." Если это преступление совершается в период, начинающийся через один час после захода солнца и заканчивающийся за один час до его восхода, и сопровождается насилием со стороны вооруженного лица или группы лиц либо в ходе беспорядков, то срок наказания увеличивается до 9-18 месяцев лишения свободы (насильственное проникновение в жилище).
The standards provide that, subject to reasonable regulation: (1) detainees will have access to a law library and supplies to prepare documents for legal proceedings; (2) facilities will permit authorized persons to make legal presentations to detainees to inform them of U.S. immigration law and procedures; (3) detainees will have access to telephones and correspondence and other mail; (4) facilities will permit authorized visits to detainees, including from legal counsel, family, and friends; (5) facilities will implement standard operating procedures that address detainee grievances; (6) detainees will be provided a detainee handbook containing necessary information about the rules and regulations governing the facility; (7) facilities will apply appropriate health standards for meal services; (8) facilities will provide medical services to promote detainee health and well-being, including initial medical screening, primary medical care and emergency care; and (9) facilities will accommodate religious observances of detainees, such as providing for meals after sundown for Muslims participating in the fast during Ramadan.
В соответствии с этими стандартами 1) задержанным должен предоставляться доступ к библиотеке правовой литературы и канцелярские товары, необходимые для подготовки документов для юридической процедуры; 2) центры содержания под стражей должны предоставлять уполномоченным на это лицам возможность выступить перед задержанными, с тем чтобы проинформировать их о об иммиграционном законодательстве и процедурах, действующих в США; 3) задержанные должны иметь право пользоваться телефоном, вести переписку и получать иную почту; 4) центры содержания под стражей должны разрешать посещение задержанных имеющим на это право лицам, в том числе адвокатам, членам семьи и друзьям; 5) центры содержания под стражей рассматривают жалобы задержанных в соответствии со стандартными процедурами; 6) задержанным должно выдаваться руководство, содержащее необходимую информацию о положениях и правилах, регулирующих работу центра содержания под стражей; 7) центры содержания под стражей организуют питание задержанных в соответствии с медико-санитарными нормами; 8) центры содержания под стражей оказывают задержанным медицинские услуги для поддержания их здоровья и благополучия, проводя, в частности, их медицинский осмотр при поступлении в центр и предоставляя им первичные медико-санитарные услуги и экстренную помощь; и 9) центры содержания под стражей должны учитывать религиозные обычаи задержанных, например предоставляя мусульманам во время Рамадана пищу после захода солнца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test