Traducción para "suggest is" a ruso
- указывают на то,
- предложить это
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It was suggested that the term "significant adverse effect" should be clarified.
Указывалось на необходимость уточнения термина <<значительные неблагоприятные последствия>>.
There is also much evidence to suggest interference in the eradication process.
Есть также многочисленные факты, указывающие на вмешательство в процесс уничтожения незаконных посевов.
Evidence suggests that this share is increasing.
Существующие данные указывают на то, что доля последних увеличивается.
This suggested that the purchases were not need-based.
Это указывает на то, что закупки осуществлялись без учета потребностей.
Evidence suggests that the absorption capacities are exhausted.
Имеющиеся данные указывают на то, что возможности для приема беженцев исчерпаны.
A number of trends suggest that the situation is likely to get worse.
Ряд тенденций указывает на ухудшение ситуации.
All this suggests that the evidence found in the country cottage was fabricated;
Все это указывает на то, что вещдоки на дачу были подброшены;
On the contrary, they suggest that the claimant must prove their futility.
Напротив, они указывают на то, что истец должен доказать их бесполезность.
This suggests the need to review the usefulness of these translations.
Этот факт указывает на то, что вопрос о пользе таких переводов требует пересмотра.
Its principal colour, gold, suggests the greatness of the nation.
Его главный цвет золотой указывает на величие нации.
The longer Harry looked at Neville, the worse he appeared: One of his eyes was swollen yellow and purple, there were gouge marks on his face, and his general air of unkemptness suggested that he had been living enough.
Чем дольше Гарри смотрел на Невилла, тем больше ужасался его виду: один глаз заплыл лилово-желтым синяком, лицо было испещрено шрамами, и каждая деталь в его внешности указывала на постоянные невзгоды и лишения.
The Special Rapporteur himself suggested this addition, op. cit. (footnote 92), p. 55.
Специальный докладчик сам предложил это добавление, op. cit. (сноска 92), p. 59.
It was suggested that that could be done through clear policies or even a platform established with buy-in from all countries.
Как было предложено, это можно было бы сделать с помощью четкой политики или даже платформы, созданной при финансовом участии всех стран.
The Chair suggested to the member that he should accept the adoption of the rationale and indicated that the member's views would be reflected in the report.
Председатель предложила этому члену согласиться с принятием обоснования и указала на то, что высказанные членом соображения будут отражены в докладе.
Some delegations suggested that small island developing States should consider preparing options for a non-fossil fuel future.
Некоторые делегации предложили этим странам рассмотреть вопрос о проработке на будущее вариантов использования неископаемых видов топлива.
The Department had suggested to those bodies that consideration be given to reducing future meeting requests in order to improve their utilization rates.
Департамент предложил этим органам рассмотреть вопрос о сокращении числа просьб о проведении заседаний в будущем, с тем чтобы повысить коэффициент использования выделенных им ресурсов.
She also questioned how such experts might be compensated for their contributions and suggested acknowledgement in the reports of the Committee's meetings as one possible means.
Она также подняла вопрос о том, какую компенсацию можно предложить этим экспертам, и высказала предложение об использовании в качестве одного из возможных средств компенсации благодарности в докладах совещаний Комитета.
The Islamic Republic of Iran suggested that those organizations should strengthen implementation of sustainable tourism by targeting the tourism industry and by undertaking appropriate educational projects.
Исламская Республика Иран предложила этим организациям укреплять развитие устойчивого туризма путем целенаправленной работы с туристическим сектором и осуществления соответствующих проектов в области образования.
The Working Group suggests that the Commission on Human Rights, in an appropriate resolution, should invite these bodies to consider the question and inform the Commission of their proposals as appropriate.
Рабочая группа рекомендует Комиссии по правам человека в соответствующей резолюции предложить этим органам проанализировать этот вопрос и готова в случае необходимости передать Комиссии по правам человека свои предложения.
The Chairman (spoke in Spanish): Mindful of the fact that our speakers list includes, thus far, seven more delegations, let me suggest that those delegations might speak at our next meeting.
Председатель (говорит по-испански): С учетом того, что в списке выступающих к настоящему моменту осталось еще семь делегаций, позвольте мне предложить этим делегациям выступить на следующем заседании.
6. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that as proposed, the rule appeared to be concerned solely with the contract of carriage, and suggested that it should be made more general in scope.
6. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в том виде, как оно было предложено, это правило, судя по всему, касается лишь контракта на перевозку, и предлагает придать ему более общий характер.
And in as much as Anita and I are planning to send Rhoda to college, now, the only thing I can suggest is that you come to live with one of us until we get ourselves straightened out.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test