Traducción para "steps to be taken" a ruso
Steps to be taken
  • шаги, которые необходимо предпринять
  • шаги, которые необходимо принять
Ejemplos de traducción
шаги, которые необходимо предпринять
It also assessed the challenges ahead and necessary next steps to be taken.
На нем были также оценены будущие задачи и дальнейшие шаги, которые необходимо предпринять.
Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities.
Сводный доклад о шагах, которые необходимо предпринять для наблюдения за деятельностью по укреплению потенциала.
The focus is on steps to be taken to prepare the necessary arrangements for such a process.
Основное внимание уделяется шагам, которые необходимо предпринять в целях подготовки необходимых организационных мер для такого процесса.
Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries
Сводный доклад о шагах, которые необходимо предпринять для наблюдения за деятельностью по укреплению потенциала в развивающихся странах
FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities.
Сводный доклад о шагах, которые необходимо предпринять для обеспечения наблюдения за деятельностью по укреплению потенциала.
It will also have before it proposals for further steps to be taken under each activity.
На его рассмотрение будут также представлены предложения по дальнейшим шагам, которые необходимо предпринять по каждому виду деятельности.
We commend him for his proposals regarding the next steps to be taken in considering the Panel's recommendations.
Мы выражаем ему признательность за его предложения, касающиеся следующих шагов, которые необходимо предпринять при обсуждении рекомендаций Группы.
(c) Took note of the forthcoming steps to be taken in the formal process to approve the Classification;
c) приняла к сведению шаги, которые необходимо предпринять в будущем в рамках формального процесса в целях утверждения Классификации;
Participants discussed future steps to be taken in particular with regards to the organization of various subregional meetings.
30. Участники обсудили будущие шаги, которые необходимо предпринять в отношении, в частности, организации различных субрегиональных совещаний.
He is now visiting Egypt and Jordan to consult on steps to be taken by the international community to improve the situation.
Сейчас он проводит консультации в Египте и Иордании с тем, чтобы определить те шаги, которые необходимо предпринять международному сообществу для улучшения ситуации.
шаги, которые необходимо принять
I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee.
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в рамках обоих процессов, с целью определения тех шагов, которые необходимо принять для создания Комитета.
The audit also identified several specific steps to be taken to improve the qualifications of security officers and to achieve stricter security enforcement and a stronger commitment to security at all levels.
В ходе ревизии были также установлены некоторые конкретные шаги, которые необходимо принять для повышения квалификации сотрудников охраны и обеспечения более строгого выполнения норм безопасности и большей приверженности решению вопросов безопасности на всех уровнях.
The decision on Principles and Objectives contains certain paragraphs supporting the development of nuclear-weapon-free zones and on the next steps to be taken to protect non-nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons.
В решении о Принципах и целях содержится ряд положений в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, и о последующих шагах, которые необходимо принять для защиты неядерных государств от применения или угрозы применения ядерного оружия.
The EU also supports the United Nations Secretary-General's recommendations and the draft resolution proposed by Namibia on the next steps to be taken for a rapid deployment of United Nations observers in the Democratic Republic of the Congo.
ЕС поддерживает также рекомендации Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и предложенный Намибией проект резолюции о следующих шагах, которые необходимо принять для скорейшего развертывания наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
In coordination with the transition team, the Commission has designed a draft witness-protection strategy which suggests some of the first steps to be taken towards the creation of a comprehensive witness-protection programme adapted to the specific circumstances of the transition to the Special Tribunal for Lebanon.
В координации с группой по передаче функций Комиссия подготовила проект стратегии защиты свидетелей, в которой предлагается ряд первых шагов, которые необходимо принять для создания комплексной программы защиты свидетелей с учетом конкретных обстоятельств передачи функций Специальному трибуналу по Ливану.
The use of tools available within the Rotterdam Convention, the involvement of relevant sectors and the associated legal requirements, the need for awareness-raising and access to information on the Rotterdam Convention are some of the initial steps to be taken by Parties in conjunction with the Rotterdam Convention and other partners.
Использование имеющихся в рамках Роттердамской конвенции инструментов, привлечение соответствующих секторов и связанных с этим правовых требований, необходимость расширения осведомленности общественности и доступа к информации о Роттердамской конвенции являются первоначальными шагами, которые необходимо принять Сторонам в связи с Роттердамской конвенцией и другими партнерами.
Participants reported on the progress made in their countries with the ratification and implementation of the universal legal instruments against terrorism and with the reporting to the CounterTerrorism Committee. The Round Table adopted the Madrid Declaration and Plan of Action on strengthening the legal regime against terrorism in West and Central Africa (A/61/368-S/2006/756, annex) which specifies concrete measures and steps to be taken;
Участники сообщили о достигнутом в их странах прогрессе в деле ратификации и осуществления универсальных правовых документов по борьбе с терроризмом, а также в области представления докладов Контртеррористическому комитету. "Круглый стол" принял Мадридскую декларацию и План действий по укреплению правового режима для борьбы с терроризмом в Западной и Центральной Африке (A/61/368-S/2006/756, приложение), содержащих конкретные меры и шаги, которые необходимо принять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test