Traducción para "stepmothers" a ruso
Stepmothers
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
His parents were divorced and had remarried, and the boy had been living with his father and stepmother.
Его родители развелись и создали новые семьи, и мальчик жил с отцом и мачехой.
If a child is adopted by a stepfather or stepmother, the age difference requirement described above does not apply.
При усыновлении ребенка отчимом (мачехой) наличие разницы в возрасте, установленной выше, не требуется.
Parents (father and mother, stepfather and stepmother) and adoptive parents whom the insured person has supported;
- родители (отец и мать, отчим и мачеха) и приемные родители, которых содержало застрахованное лицо;
In the case of the adoption of a child by a stepfather (or stepmother), the age difference established in paragraph 1 of this article is not mandatory.
При усыновлении (удочерении) ребенка отчимом (мачехой) наличия разницы в возрасте, установленной пунктом 1 настоящей статьи, не требуется.
(c) Parents (father and mother, stepfather and stepmother and the adoptive parents) whom the insuree, i.e. the beneficiary of the right, supported.
с) родители (мать и отец, отчим и мачеха и приемные родители), которые находились на содержании застрахованного лица или правопользователя.
The abusers were listed as: father - 27 per cent, stepfather - 9.1 per cent, mother - 55 per cent, stepmother - 3.8 per cent.
В 27% случаев правонарушителем был отец, в 9,1% - отчим, в 55% - мать и в 3,8% - мачеха.
Children up to the age of 18, or 23 if students and other non-active dependent members of the deceased person's family - parents, spouses, stepfather, stepmother;
дети (в возрасте до 18 лет, учащиеся - до 23 лет), а также другие нетрудоспособные члены семьи умершего, состоявшие на его иждивении родители, супруги, отчим, мачеха;
* 95 per cent of the children and young people engaging in prostitution had been abused or came from broken homes (mother-stepfather, father-stepmother, single mothers, or no parents).
● 95% несовершеннолетних проституток подвергались в семье грубому обращению или воспитывались в неполных семьях (мать — отчим, отец — мачеха, матери-одиночки или сиротство).
112. Among those who are principally responsible for the maltreatment of children and adolescents are mothers, fathers, stepmothers, stepfathers and other family members; the table below reflects this abuse.
112. Чаще всего виновные в жестоком обращении с детьми - это мать, отец, мачеха, отчим и другие члены семьи; соответствующие статистические данные представлены в таблице ниже.
For the purposes of calculating an old-age pension on the above terms, unadopted children of a dead mother are assimilated to a stepmother's biological children provided that they have actually been raised in the new family since before the age of 8.
238. При назначении пенсии по возрасту на упомянутых условиях неусыновленные дети умершей матери учитываются наравне с родными детьми мачехи при условии, если в новой семье их фактическое воспитание осуществлялось до восьмилетнего возраста.
She's his stepmother.
Она его мачеха.
How's the stepmother?
Как там мачеха?
- Your stepmother's things?
— Вещи твоей мачехи?
She's their stepmother.
- Она им мачеха.
Joyce is my stepmother.
Джойс - моя мачеха.
- How about your stepmother?
— А вашей мачехе?
-My stepmother, the Queen.
- Моя мачеха, королева.
Your stepmother is dead.
Ваша мачеха мертва.
I do try, stepmother.
Я стараюсь, мачеха.
The, uh, stepmother, Rita.
Твоя мачеха, Рита.
On that day He will come and ask, 'Where is the daughter who gave herself for a wicked and consumptive stepmother, for a stranger's little children?
Приидет в тот день и спросит: «А где дщерь, что мачехе злой и чахоточной, что детям чужим и малолетним себя предала?
He understood that these feelings might indeed constitute her secret, as it were, real and long-standing, going back perhaps to her adolescence, when she was still in the family, with her unfortunate father and her grief-maddened stepmother, among the hungry children, the ugly shouts and reproaches.
Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи среди голодных детей, безобразных криков и попреков.
Do you understand, sir? This time I lost it through my own fault, for this trait of mine appeared again...We now live in a corner at Amalia Fyodorovna Lippewechsel's, and what we live on and pay with I do not know.[9] There are many others living there besides ourselves...A Sodom, sir, a most outrageous one...hm...yes... And meanwhile my daughter from my first marriage also grew up, and what she had to suffer from her stepmother while she was growing up, that I shall pass over in silence.
Понимаете-с? Тут уже по собственной вине потерял, ибо черта моя наступила… Проживаем же теперь в угле, у хозяйки Амалии Федоровны Липпевехзель, а чем живем и чем платим, не ведаю. Живут же там многие и кроме нас… Содом-с, безобразнейший… гм… да… А тем временем возросла и дочка моя, от первого брака, и что только вытерпела она, дочка моя, от мачехи своей, возрастая, о том я умалчиваю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test