Ejemplos de traducción
No State can stand wholly alone.
Ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
10. Mr. Hasmy (Malaysia) said that no one could remain neutral or stand on the sidelines.
10. Гн Хасми (Малайзия) подчеркивает, что нельзя быть ни нейтральным, ни постоянно держаться в стороне.
He told his father that his kidneys were very sore, he was urinating blood, had headaches and was unable to stand on his heels.
Он сказал отцу, что у него очень болят почки, что он мочится кровью, испытывает головные боли и не в состоянии держаться на ногах.
On 16 January they were handcuffed, with plastic strips tied very tightly around their wrists, made to stand in a single file, blindfolded and told to hold on to the shirt of the person standing in front of them.
1152. 16 января задержанным очень крепко связали запястья пластиковыми лентами, выстроили в шеренгу, надели повязки на глаза и велели держаться за рубашку идущего впереди человека.
9. Making the victim stand waist-deep in water and hold a dead suckling of pig in his hands, ordering him to make sure that the pig does not drown.
9. Принуждение жертвы к тому, чтобы стоять по пояс в воде и держать в руках мертвого поросенка так, чтобы тот не погружался в воду.
The Security Council looks forward to further reports from the Secretary-General on the progress of the stand-by arrangements initiative and undertakes to keep the matter under review.
Совет Безопасности надеется получить от Генерального секретаря новые доклады о прогрессе в отношении инициативы о резервных соглашениях и обязуется держать этот вопрос в поле зрения".
As the Secretary-General said in his statement to the summit, "Whatever our differences, in our interdependent world, we stand or fall together" (A/60/PV.2, p. 5).
Как заявил Генеральный секретарь в своем выступлении на саммите: <<Каковы бы ни были наши разногласия, в нашем взаимозависимом мире мы должны держаться вместе или же мы вместе погибнем>>. (A/60/PV.2, стр. 6)
Because one thing has emerged clearly from the process on which we embarked two years ago: Whatever our differences, in our interdependent world, we stand or fall together.
Процесс, который мы начали два года тому назад, четко показал одну вещь: каковы бы ни были наши разногласия, в нашем взаимозависимом мире мы должны держаться вместе или же мы вместе погибнем.
When she was a baby, you couldn't stand to hold her.
Когда она была малышкой, ты терпеть не могла держать ее на руках.
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
Halleck noted with a touch of pride that those of his men still able to stand were standing—no relaxation in weariness and defeat for them.
Не без гордости Халлек отметил, что те из его людей, кто был способен держаться на ногах, все еще стояли. Даже усталые, потерпевшие поражение они не позволяли себе расслабиться.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
We stand firmly by that commitment.
Мы намерены выполнять это обязательство.
Kuwait would stand by all its financial commitments.
Кувейт будет выполнять все свои финансовые обязательства.
As we stand at the brink of a new century, this mission continues.
Я продолжаю выполнять эту миссию и на пороге нового столетия.
As it now stands, the law lacks a deterrent function.
В своем нынешнем виде данный закон не выполняет сдерживающей функции.
The accused is self-represented and the assigned counsel functions as stand-by counsel.
Обвиняемый защищает себя самостоятельно и назначенный адвокат выполняет функции резервного адвоката.
We call upon all Governments to stand by the agreement for official development assistance.
Мы призываем все правительства выполнять договоренность относительно оказания официальной помощи в целях развития.
The Republic of Korea stands ready to stick to implementing all the previous agreements between North and South.
Республика Корея готова выполнять все предыдущие соглашения между Севером и Югом.
As it stands, the Office does not have the capacity to discharge its responsibilities adequately.
Отделение в том виде, в каком оно существует, не обладает потенциалом для того, чтобы надлежащим образом выполнять свои функции.
He will stand ready, if requested, to undertake mediation and other special assignments;
Он будет поддерживать постоянную готовность выполнять посреднические функции и другие специальные задания в случае поступления соответствующих просьб;
Ethiopia's partners should stand firm by their commitments to providing necessary financial and technical support.
Партнеры Эфиопии должны твердо выполнять свои обязательства по обеспечению необходимой финансовой и технической поддержки.
Stand to your duties, trust your fellow shipmates... and we'll all get through this.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Nicaragua did not and would not stand for a regime established by coup.
Никарагуа не поддерживает и не поддержит никакой режим, установленный в результате государственного переворота.
We, Africa, will stand by him.
Мы, страны Африки, будем его поддерживать.
We stand by him and the Palestinian people.
Мы поддерживаем его и палестинский народ.
The Nordic countries stand behind him.
Страны Северной Европы поддерживают его.
In Britain we will always stand for that vital principle.
Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
We stand with the Norwegian people in support and solidarity.
Мы заявляем, что поддерживаем народ Норвегии и солидарны с ним.
It will continue to stand by what is right and just.
Катар будет и впредь поддерживать это справедливое и правое дело.
Israel has long-standing ties to Africa.
Израиль давно поддерживает тесные отношения с Африкой.
We are grateful to those who stand at our side in our tragedy.
Мы признательны тем, кто поддерживает нас в нашей трагедии.
We stand ready, with the international community, to support the process.
Мы готовы вместе со всем международным сообществом поддерживать этот процесс.
Maybe I could stand to be in better shape.
Может я хочу поддерживать себя в хорошей форме.
So, stands to reason if I'm sleeping, I'm not rooting.
А когда я сплю, я никак его не поддерживаю.
Wouldn't it stand to reason that your perfected achievement would not only sustain, but rejuvenate me?
Не причина ли это тому, что твое достижение не только поддерживает, но и омолаживает меня?
Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does its utmost to support him;
Эти доверенные лица будут всячески поддерживать государя, зная, что им поставлены у власти и сильны только его дружбой и мощью.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins’s conversation to herself. She was at least free from the offense of Mr. Darcy’s further notice; though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.
Поэтому Элизабет была благодарна мисс Лукас за то, что она часто к ним подходила и самоотверженно принимала на себя труд поддерживать разговор с мистером Коллинзом. Элизабет, по крайней мере, была рада избавиться от знаков внимания со стороны мистера Дарси, который, хотя нередко и прохаживался без всякого дела неподалеку от нее, больше уже не пытался с ней заговаривать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test