Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
The man and the woman have equal rights in spousal relations and in exercising their rights with regard to the children.
Муж и жена имеют равные права в брачных отношениях и пользуются равными правами в отношении детей.
The Committee is concerned that violence against women, including spousal abuse, continues to be a widespread problem in the State party.
15. Комитет обеспокоен тем, что насилие в отношении женщин, включая неравноправные брачные отношения, остается в государстве-участнике широко распространенной проблемой.
88. Family and marital relations are governed by the Code on marriage (spousal relations) and family of 26 December 2001 (the Code).
Семейно-брачные отношения регулируются Кодексом Республики Казахстан от 26 декабря 2011 года "О браке (супружестве) и семье" (далее - Кодекс).
On recommendation 13, the delegation mentioned that spousal rape did not exist in Yemen and that all marriages were based on mutual consent.
Касаясь рекомендации 13, делегация отметила, что в Йемене не имеется случаев изнасилования в браке и что все брачные союзы основаны на взаимном согласии.
If the man and woman are already in a de facto spousal relationship, in order for the relationship to be recognized as a legal marriage it must be registered in a registry office.
Если мужчина и женщина фактически состоят в супружеских отношениях, для признаний таких отношений как брачно-правовых в обязательном порядке требуется регистрация брака в органах ЗАГСа.
Table 49 Number of matrimonial disputes filed by women in courts and pending or completed and granting redress claimed in the civil courts Spousal Maintenance
Число дел о брачно-семейных спорах, возбужденных женщинами в судах, и число рассматриваемых или завершенных дел, по которым вынесено решение в гражданских судах
If the divorcing couple make no specification at the time of the mukhala`ah, each of them shall be released from any claim by the other relating to the dower and spousal maintenance.
Если разводящимися супругами это не оговаривается на момент мухалаа, каждый из них освобождается от любых претензий другой стороны в отношении брачного выкупа и материального содержания.
M. included a claim for support pursuant to the provisions of the Family Law Act (FLA), which allows either a man or a woman (married and unmarried couples) to apply for spousal support.
В соответствии с положениями Закона о семейном праве (ЗСП), позволяющими мужчине или женщине как члену брачной или внебрачной пары ходатайствовать о семейном пособии, М. представила просьбу о выплате семейного пособия.
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown.
Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
The Act provides for emergency protection, community intervention, assistance and compensation orders, which would be available to anyone in a spousal, intimate, family or care relationship, as well as victims of stalking.
В соответствии с Законом предусматриваются экстренная помощь, вмешательство общины, оказание помощи и принятие предписания о компенсации, которая предоставляется любому лицу, состоящему в брачных, интимных, семейных или опекунских отношениях, а также жертвам преследования.
I would suggest the holy pledges of your own spousal contract might be treated with the same reverence.
Священные обязанности вашего брачного союза требуют уважения.
Spousal abuse 2002
СУПРУЖЕСКОЕ НАСИЛИЕ, 2002 год227
A spousal support is therefore necessary.
Поэтому она нуждается в супружеской поддержке.
2. Prevention of spousal violence
2. Предупреждение супружеского насилия
Regarding the prevention of spousal violence, the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims (hereinafter referred to as the Spousal Violence Prevention Act) was enacted in 2001 and has been revised twice to date.
Что касается предупреждения супружеского насилия, то в 2001 году был принят Закон о предупреждении супружеского насилия и защите жертв (далее именуемый "Закон о предупреждении супружеского насилия"), который с тех пор дважды пересматривался.
Efforts against Spousal Violence
1) Меры борьбы с супружеским насилием
403. Based on the Law for the Prevention of Spousal Violence, the police established the `Rules on Assistance by the Police Commissioner for Personally Preventing Damage Caused by Spousal Violence' to provide necessary assistance for victims of spousal violence.
403. На основе Закона о предупреждении супружеского насилия полиция ввела "Правила оказания помощи комиссаром полиции с целью непосредственного предупреждения ущерба, причиняемого супружеским насилием" для оказания необходимого содействия жертвам супружеского насилия.
Remove spousal immunity in rape cases;
* отмена "супружеского иммунитета" в случаях изнасилования;
Violations of the Spousal Violence Prevention Act
Нарушения Закона о предупреждении супружеского насилия
7. The "Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims" (Spousal Violence Prevention Act) was promulgated in April 2001 to prevent spousal violence and thereby champion human rights and realize gender equality.
7. Закон о предупреждении супружеского насилия и защите жертв такого насилия (Закон о предупреждении супружеского насилия) был принят в апреле 2001 года в целях предупреждения супружеского насилия и обеспечения на этой основе защиты прав человека и достижения гендерного равенства.
Spousal Violence Counseling and Support Centers
с. Центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия
Some really great spousal support.
Замечательная супружеская поддержка.
- It's called spousal privilege.
- Это называется супружеские привелегии.
Go do spousal stuff.
Иди занимайся супружескими делами.
What about spousal privilege?
А как насчет супружеских прав?
Spousal immunity precludes it.
Супружеские иммунитет не позволяет этого.
She has spousal immunity.
У нее есть супружеская неприкосновенность.
Spousal privilege is very clear.
Супружеские привилегии предельно ясны.
My spousal sense is tingling.
Мое супружеское чувство обострено.
- No reports of spousal abuse.
Никаких сообщений о супружеском насилии.
He has invoked spousal immunity,
Он ходатайствует о супружеском иммунитете.
sustantivo
Under the law, spousal rape is not a crime.
Согласно законодательству изнасилование в браке не является преступлением.
Cases of spousal rape were recognized by inferior courts, but there was an emerging demand to clarify the criminal nature of spousal rape through legislation.
Случаи изнасилования в браке признавались судами низших инстанций, однако ощущается необходимость в законодательном прояснении состава преступления в форме изнасилования в браке.
(b) Ensure that spousal rape is explicitly criminalized;
b) обеспечить уголовную ответственность за изнасилование в браке;
Spousal rape is punishable since 1997.
Изнасилование в браке является наказуемым деянием начиная с 1997 года.
Preventive education targeting young people and dissemination of consultation desk services for spousal violence as initiatives under the "Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims";
проведение превентивных образовательных программ для молодежи и создание центров консультаций по вопросам насилия в браке в соответствии с Законом о предупреждении насилия в браке и защите жертв;
Thus forced marriage is inseparable from spousal rape.
В этом случае насильственный брак неразрывно связан с изнасилованием со стороны супруга.
Finland noted a lack of specific legislation proscribing domestic violence and spousal rape and reports of gender-based violence against women and spousal rape without legal consequences.
Финляндия отметила отсутствие конкретного законодательства, запрещающего насилие в семье и изнасилование в браке, и сообщения о случаях гендерного насилия в отношении женщин и изнасилования в браке, которые остались без правовых последствий.
Efforts to increase the numbers of Spousal Violence Counseling and Support Centre.
усилия по увеличению числа Центров помощи и консультирования для жертв насилия в браке.
(b) Spousal violence and combating forced marriages judicial treatment
b) Проявления насилия между супругами и борьба с принудительными браками урегулирование в судебном порядке
(i) Elimination of the presumption of a spouse's assent to sex in cases of spousal rape;
i) Отказ от презумпции согласия супругов на половой акт при рассмотрении дел об изнасиловании в браке.
This could be a, uh, spousal situation.
Может, дело в браке.
Well, it's too bad spousal privilege doesn't apply to bullshit marriages.
Как печально, что право не свидетельствовать против супруга не распространяется на фиктивные браки.
But there was no legal spousal status. That's the point we're trying to make.
С правовой точки зрения браков не было, вот о чём речь.
And if you left the marriage or had an affair, you'd be leaving the marriage without spousal or child support.
И если бы вы ушли или завели интрижку, вы бы оставили этот брак, не получив алиментов от мужа, даже на ребенка.
So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, that never may ill office or fell jealousy, which troubles oft the bed of blessed marriage, thrust in between the paction of these kingdoms to make divorce of their incorporate league,
Пусть никогда раздор и злая ревность, тревожащие ложе добрых браков, не омрачают дружбы наших стран, чтобы расторгнуть мирный их союз.
To what extent do spousal influences affect retirement decisions?
В какой степени супружество влияет на решение о выходе на пенсию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test