Traducción para "specify" a ruso
verbo
- указывать
- специфицировать
- уточнять
- устанавливать
- точно определять
- точно устанавливать
- отмечать
- давать спецификацию
- специально упоминать
- придавать особый характер
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- указывать
- специфицировать
- уточнять
- устанавливать
- точно определять
- точно устанавливать
- отмечать
- специально упоминать
verbo
The subsection was amended to allow only "not specified" and "specified".
Этот подраздел был изменен соответствующим образом и теперь содержит лишь две категории "не указывается" и "указывается".
Do we have to specify the "wretched refuse"?
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
I found the page where Kenny specified his wishes about being on life support.
Я нашёл страницу, в которой Кенни указывает своё желание касательно искусственного жизнеобеспечения.
As a reminder, the new SOP does specify that snipers are not to fire when children are in harm's way.
Напомним, что новые правила указывают,что снайперы не стреляют ...если под пули могут попасть дети.
Hey, I never specified when they get laid, so technically, the next time any of them have sex,
Эй. Я никогда не указывал что когда они переспят и технически, в след. раз кто-то из них займется сексом, это как будто выполняются мои предвыборные обещания.
verbo
The purchaser may specify a production system.
Покупатель может специфицировать систему выращивания.
The type of such evidence should be specified in the CRO.
Характер таких свидетельств должен быть специфицирован в ОЦР.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed.
С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
Thus, they always result from a separately specified condition.
Таким образом они всегда определяются отдельно специфицированным условием.
- The capability of supporting user specified queries over the Internet;
- функция поддержки специфицированных пользователями запросов через Интернет;
A quality level for carcasses or parts can be specified as follows:
Уровень качества для тушек и их частей может быть специфицирован следующими способами:
Upper Probability of classifying stocks to meet specified tolerances
Вероятность классификации семенного материала в качестве удовлетворяющего специфицированным допускам
The purchaser may specify chilling systems as indicated in the table below.
Покупатель может специфицировать способ охлаждения так, как указано в приведенной ниже таблицы.
118. Individual samples shall not have more than double the tolerances specified.
118. Индивидуальные пробы не должны превышать вдвое специфицированные допуски.
verbo
The composition of the investigating team was not specified.
Не уточняется состав следственной группы.
It was not necessary to specify that the embargoes were applicable.
Нет смысла уточнять, что эмбарго действует.
I didn't realize when I ordered a cleaning lady I had to specify I wanted one with two arms.
Я не знала, что при вызове уборщицы надо было уточнять, что нужна уборщица с двумя руками.
See, I never specified which kid confronted the bully.
Я не уточнял, какой ребенок дал отпор задире.
You know, she never specifies where the knee should begin.
Знаете, она никогда не уточняет, где колено должно начинаться.
But technically, You didn't specify the size of the free pizza.
Но строго говоря, вы не уточняли размер бесплатной пиццы.
Yes, I specified in my emails that we would provide housing.
Да, я уточняла в письме, что мы предоставляем жильё.
verbo
This value shall be specified by the manufacturer;
Эта величина должна точно устанавливаться изготовителем;
The implementation shall be specified by law.
Порядок осуществления данного положения устанавливается законом.
In addition, the Standard specifies requirements for labelling.
Кроме того, стандарт устанавливает требования к маркировке.
In doing so, they are also specifying the product.
При этом они также устанавливают спецификации конкретного продукта.
In the opinion of the Inspector, these instructions should specify that:
127. По мнению инспектора, эти инструкции должны устанавливать следующее:
(d) specify the termination date of the programme or project;
d) устанавливать сроки завершения программы или проекта;
It also specifies that membership should be free and volontary.
Кроме того, устанавливается, что членство в них является свободным и добровольным.
Charges for liberty mileage will be at the rate specified by headquarters.
Плата за внеслужебные поездки взимается по ставке, устанавливаемой штабом.
The regulatory authority will normally specify the requirements of the assessment.
Предъявляемые при оценке требования обычно устанавливаются регулирующим органом.
C.J., FBI rules of engagement specify that no action may be taken unless innocents are in imminent danger.
Cb Джей, правила участия ФБР устанавливают, что никакие действия не могут быть приняты, пока невинные находятся в непосредственной опасности.
The farmers too, besides paying the rent, were anciently, it was supposed, bound to perform a great number of services to the landlord, which were seldom either specified in the lease, or regulated by any precise rule, but by the use and wont of the manor or barony.
Помимо уплаты ренты, фермеры в прежнее время обязаны были выполнять ряд повинностей для своего землевладельца, которые редко точно перечислялись в договоре об аренде или устанавливались какими-либо правилами: они определялись обычаем и нуждами поместья.
Specified the exact management information that the organization required from suppliers.
Точно определяется, какую управленческую информацию организация должна получать от поставщиков.
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely.
Местность или район и период времени, где и когда имеют место данные случаи, точно определяются.
The rules of procedure of the interim Parliament shall specify the functions and conditions of appointment of the Secretary-General and his assistants, and the Secretariat's areas of competence.
В правилах процедуры временного Парламента точно определяются функции и условия назначения Генерального секретаря и его помощников, а также круг полномочий Секретариата.
cardExtendedSerialNumber is the IC card serial number and IC card manufacturing reference as defined in EN 726-3 and as further specified by the ExtendedSerialNumber data type.
cardExtendedSerialNumber - серийный номер карточки на интегральной схеме и исходный заводской номер карточки на интегральной схеме, определенный в стандарте EN 726-3 и более точно определяемый типом данных ExtendedSerialNumber.
This could, according to some, specify in a concrete manner under what circumstances and under what specific exceptions of the WTO which particular trade measures were taken;
По мнению некоторых, это положение должно позволять точно определять, при каких обстоятельствах и в соответствии с какими конкретными исключениями из практики ВТО были приняты те или иные конкретные меры регулирования торговли;
This obliges the public sector to specify clearly what it wants and makes the costs of achieving policy objectives more transparent, whilst encouraging operators to find the best way of achieving these outputs.
Это заставляет государственный сектор точно определять имеющиеся потребности и обеспечивать большую гласность в вопросе о затратах на достижение целей транспортной политики и подталкивает операторов к поиску наиболее эффективных способов производства такой продукции;
143. In so doing, the Committee underlined the need for its subsidiary bodies to streamline as much as possible their respective programmes of work and to specify the broad objectives pursued by them and the measures to be carried out to achieve these objectives.
143. Комитет подчеркнул, что в ходе проведения такой работы его вспомогательным органам необходимо максимально рационализировать свои соответствующие программы работы и точно определять стоящие перед ними общие цели, а также те меры, которые должны быть осуществлены для достижения этих целей.
9. Consequently, in 1996, the Organization of African Unity (OAU), ECA and UNIDO had launched the Alliance for Africa’s Industrialization; in 1997, the Conference of African Ministers of Industry had adopted, at its thirteenth session, a Plan of Action specifying the measures to be undertaken at the country and regional levels to achieve the objectives of the Alliance.
9. Оратор напоминает, что вследствие этого, в 1996 году ОАЕ, ЭКА и ЮНИДО создали Союз за индустриализацию Африки и что в 1997 году на своей тринадцатой сессии Конференция министров промышленности африканских стран приняла план действий, точно определяющий меры на национальном и региональном уровнях для достижения целей Союза.
There are no international conventions which specify with any precision the authorized duration of a detention pending expulsion.
Никаких международных конвенций, в которых бы точно устанавливалась допустимая продолжительность периода содержания под стражей в ожидании высылки, не существует.
verbo
(29) The Committee notes that the age of consumption of alcohol is not specified.
29) Комитет отмечает, что возраст, разрешающий употребление алкоголя, точно не определен.
The Committee noted that no deadline was specified as to the implementation of the referred actions.
Комитет отмечает, что не был установлен какой-либо предельный срок в отношении принятия указанных мер.
The Working Group notes that the Government does not specify what it means by assignation.
Рабочая группа отмечает, что правительство не уточнило, о какой "мере пресечения" оно ведет речь.
Lastly, he specified that any necessary minor editorial changes would be made by the secretariat.
В заключение он отмечает, что секретариат внесет необходимые несущественные поправки редакторского характера.
The Toolkit specifies that the strategy for integrating minorities in development programmes will vary with the national context.
В Подборке отмечается, что стратегия интеграции меньшинств в программы развития будет варьироваться в зависимости от национального контекста.
I note, however, that no particular article was specified by the author when submitting his communication.
Однако я отмечаю, что в своем сообщении автор не упомянул какие-либо конкретные статьи.
It notes that article 18 provides for specified limitations, where necessary, on the right to manifest conscience.
Оно отмечает, что статья 18 предусматривает возможность ограничения в необходимых случаях свободы совести.
The text also specifies that the General Assembly receives with respect the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory, rendered on 9 July 2004.
В тексте также специально упоминается, что генеральная Ассамблея с уважением принимает вынесенное 9 июля 2004 года консультативное заключение Международного Суда относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test